Much had been done, but he hoped still more could be done to ensure the greater protection of human rights and fundamental freedoms. |
Отмечая, что в этой связи сделано уже немало, он вместе с тем выражает надежду, что еще многое удастся сделать для обеспечения более надежной защиты прав человека и основных свобод. |
Much remained to be done, but the United Nations had the capacity to give children's rights the prominence they deserved. |
Хотя сделать предстоит еще многое, у Организации Объединенных Наций имеются все возможности для того, чтобы вопросы, касающиеся прав детей, пользовались тем вниманием, которое они заслуживают. |
Much needed to be done to improve the situation and particularly to raise life expectancy, which was only 46 years. |
Итак, предстоит еще очень многое сделать для улучшения существующего положения, особенно для увеличения продолжительности жизни, средний показатель которой составляет 46 лет. |
Much still remained to be done to ensure that all the publications produced by the United Nations were relevant and cost-effective. |
Еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы все издания, выпускаемые Организацией Объединенных Наций, были достаточно важными, и расходы на них были оправданы. |
Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. |
Поэтому предстоит сделать еще многое для того, чтобы обеспечить условия, в которых и развивающиеся страны могли бы занять свое место в многосторонней торговой системе. |
Much remains to be done, everyone must contribute and each of our countries must adapt internally and to the rules of the new peaceful coexistence among States. |
Многое еще предстоит сделать, и все мы должны внести свой вклад в этот процесс, и каждая из наших стран должна осуществить внутренние коррективы, чтобы приспособиться к нормам нового мирного сосуществования между государствами. |
Much also depends on whether the pledges made in Monterrey at the International Conference on Financing for Development could be fulfilled and then exceeded. |
Многое также зависит от того, сможем ли мы выполнить или пойти дальше в выполнении обязательств, принятых в ходе Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее. |
Much will depend on production costs of energy carriers from renewables and fossil fuel energy supplies, and the regulatory environment, especially for greenhouse gases. |
Многое будет зависеть от производственных затрат на энергоносители, получаемые из возобновляемых источников и из ископаемого топлива, и от регулирующей базы, особенно в отношении парниковых газов. |
Much needs to be done in that area, building on the results of the Tokyo Conference held in June, in particular improving coordination between disbandment and police reform efforts and other security-sector reform activities. |
В этой области с учетом итогов Токийской конференции, прошедшей в июне этого года, предстоит еще многое сделать, в том числе, обеспечить повышение координации усилий, связанных с роспуском этих групп и преобразованием полиции, а также других мероприятий по обеспечению реформы в сфере безопасности. |
Much will depend on context and country-specific factors that may exert an important influence on the ease, cost and time that the upgrading process will take. |
Многое зависит от контекста и конкретных национальных условий, которые могут оказывать заметное влияние на то, насколько легко, какой ценой и как быстро идет упомянутый процесс. |
Much has also been done in articulating and expanding the interpretation of the rights set out in those articles since they were proclaimed 50 years ago. |
Многое было сделано в плане формулирования и расширения толкования прав, изложенных в этих статьях, с тех пор как они были провозглашены 50 лет тому назад. |
Much has already been said and written over the years on these subjects, and I believe that we can usefully use many of these ideas when the time comes. |
На протяжении ряда лет многое уже было сказано и написано по этим вопросам, и я считаю, что мы можем плодотворно использовать многие из этих идей, когда для этого придет время. |
Much remains to be done to ensure that the existing frameworks and the recommendations in Security Council resolution 1325 are fully implemented. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить полномасштабное использование существующих рамок и выполнение в полном объеме рекомендаций, содержащихся в резолюции 1325 Совета Безопасности. |
Much still needs to be done, but we are further along now than many in this room anticipated several years ago. |
Многое все еще необходимо сделать, но на сегодня мы продвинулись дальше, чем многие из присутствующих в этом зале ожидали еще несколько лет тому назад. |
Much work remains to be done, however, before a concerted "delivering as one" response becomes a reality. |
Тем не менее, многое еще предстоит сделать для того, чтобы согласованные действия Организации Объединенных Наций как единого целого воплотились в реальность. |
Much remained to be done however, and States that had not yet done so were urged to become parties to those instruments. |
В этой области, однако, еще предстоит многое сделать, и к государствам, которые еще не сделали этого, был обращен настоятельный призыв стать участниками этих документов. |
Much remains to be done on debt relief and debt sustainability. |
Поэтому в плане ослабления бремени задолженности и поддержания приемлемого уровня задолженности сделать нужно многое. |
Much had already been done in Kosovo to establish a safe environment for all communities, supported by stable democracy and the rule of law; but there was still a long way to go. |
Многое уже сделано в Косово, чтобы создать безопасную обстановку для всех общин, прочную демократию и установить верховенство права, но еще многое предстоит сделать. |
Much remains to be done to ensure the empowerment of women and integration into development at the national level through effective, gender-sensitive policies and programmes. |
Предстоит сделать еще многое для обеспечения расширения прав и возможностей женщин и вовлечения их в процесс развития на национальном уровне с помощью эффективных и учитывающих гендерные аспекты политики и программ. |
Much remains to be done to scale up the use of tested interventions for dramatic improvements in child survival and in strengthening national capacities to deliver and sustain these efforts. |
Еще многое предстоит сделать для того, чтобы расширить масштабы практического осуществления уже опробованных в действии мер, призванных значительно улучшить показатели выживания детей и существенно укрепить возможности отдельных стран в плане реализации этих усилий на устойчивой основе. |
Much needed to be done in order for their dignity to be restored and the High Commissioner could count on IFRC support in that endeavour. |
Предстоит многое сделать для того, чтобы эти люди могли восстановить чувство собственного достоинства, и Верховный комиссар может рассчитывать на поддержку со стороны МФКП в проведении этой работы. |
Much remains to be done to assist African countries to achieve the Millennium Development Goals and to build stable political and economic institutions. |
Однако чтобы помочь африканским странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создать в них стабильные политические и экономические институты, предстоит еще многое сделать. |
Much remained to be achieved, however, including the full enforcement of existing legislation in such areas as equal pay for equal work. |
Тем не менее, еще многое предстоит сделать, включая обеспечение полного соблюдения существующего законодательства в таких областях, как установление равного вознаграждения за труд равной ценности. |
Much, however, remains to be done in strengthening leadership, increasing resources, improving preventive strategies and enhancing care and support for those affected. |
Однако многое еще предстоит сделать для повышения эффективности руководства, увеличения объема ресурсов, совершенствования превентивных стратегий и укрепления системы по уходу за больными и поддержки тех, кто затронут этим заболеванием. |
Much more needs to be done but in meeting only once a year with an open-ended time-frame, the working group stands to lose its impetus. |
Необходимо сделать еще многое, однако на совещаниях, проводимых лишь раз в год, не установив срок завершения процесса, рабочая группа рискует потерять свой импульс. |