In that regard, he noted that, in spite of the positive steps that the two organizations had taken to strengthen their ties and cooperation, much remained to be done in order to achieve the desired goal. |
В этой связи следует отметить, что, несмотря на позитивные шаги, предпринятые обеими организациями в целях укрепления своих связей и сотрудничества, для достижения поставленной цели многое еще предстоит сделать. |
Despite some progress, much remained to be done to achieve the goals of the Beijing Conference in the area of health issues affecting women and of institutional mechanisms for the advancement of women. |
Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать для достижения целей Пекинской конференции в том, что касается затрагивающих женщин вопросов здравоохранения и институциональных механизмов улучшения положения женщин. |
The human rights dimension has been integrated into all spheres of civic life, and, although we still have much to do in that area, we have certainly made great progress, promoting the full blossoming of our rich ethnic, multicultural and multilingual diversity. |
Фактор прав человека был включен во все области гражданской жизни, и, хотя нам еще предстоит многое сделать в этой области, мы несомненно добились большого прогресса, содействуя полному расцвету нашего богатого этнического, многокультурного и многоязычного общества. |
There remains, however, much more to be done in pursuit of the European Union's long-held objective of making the system of financing our Organization both more transparent and more equitable. |
Однако многое еще предстоит сделать в плане реализации долгосрочной цели Европейского союза по превращению системы финансирования нашей Организации в более транспарентную и более беспристрастную. |
This matter truly leaves much to be desired, and we cannot overemphasize the fact that it is in the best interests of Liberia and its neighbours that peace be soon established in Sierra Leone and its people reconciled. |
В этом вопросе очень многое остается сделать, и не будет преувеличением сказать, что, в лучших интересах Либерии и ее соседей, вскоре должен быть установлен мир в Сьерра-Леоне, а ее народ должен примириться. |
Although some headway had been made on the study of the establishment of a general framework allowing humanitarian and peacekeeping activities to be carried out in a complementary fashion, much still remained to be done. |
Хотя в деле рассмотрения вопроса о создании общей основы для осуществления гуманитарной деятельности и деятельности по поддержанию мира на основе принципа взаимодополняемости были достигнуты успехи, многое еще предстоит сделать. |
Notwithstanding the euphoria surrounding the Statute's adoption, much remained to be done both internationally, in the future Preparatory Commission, and nationally, through the activation of procedures for the signature and ratification of the Statute. |
Хотя следует приветствовать факт принятия Статута, многое еще предстоит сделать как на международном (в рамках будущей Подготовительной комиссии), так и на национальном уровнях для подписания и ратификации Статута. |
Although, as I have mentioned, a lot has been achieved in normalizing and improving the relations between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, much remains to be done to overcome the difficult legacy of the 1990s. |
Хотя, как я уже отмечал, многое уже достигнуто в плане нормализации и улучшения отношений между Югославией и Боснией и Герцеговиной, многое еще остается сделать для преодоления тяжелого наследия 90-х годов. |
The Chairman had seen much which allowed cause for optimism in both countries and thought full praise was due to both Governments for their efforts to protect the beneficiary populations and for their collaboration with UNHCR. |
Председатель увидел многое, что дает основания для оптимизма в отношении обеих стран, и, по его мнению, оба правительства заслуживают всяческих похвал за их усилия по защите получающего помощь населения и их содействие УВКБ. |
In that regard, much has been accomplished in building up national systems of law and order, such as the training of local police and law enforcement officials and the strengthening of domestic legal systems, including national courts. |
В этом плане многое было достигнуто в построении национальных систем правопорядка, например, в обучении местных полицейских и сотрудников правоохранительных органов, в укреплении местной правовой системы, включая государственные суды. |
While the representation of ethnic groups at decision-making levels was taken into account, much still remained to be done with regard to women's representation and the rights of minority women. |
Хотя вопросу о представительстве этнических групп на уровнях принятия решений уже уделяется внимание, многое еще предстоит сделать в связи с представительством женщин и в отношении прав женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Having the heavily gender segregated labour market in mind, the counties and municipalities as public employers in sectors heavily dominated by women could do much to raise women's pay. |
Принимая во внимание существующую на рынке труда гендерную сегрегацию, области и муниципалитеты как государственные работодатели в преимущественно "женских" секторах могут сделать многое для повышения оплаты их труда. |
Mr. Ka (Senegal) said that, despite the progress made since the adoption of the Convention on the Rights of the Child, much remained to be done to put into full effect the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children. |
Г-н КА (Сенегал) отмечает, что, несмотря на успехи, достигнутые со времени принятия Конвенции о правах ребенка, предстоит сделать еще многое для полного осуществления Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The North can, of course, do much to facilitate these exchanges by providing requisite financing and supplying appropriate technology and knowledge that would make the developing countries more self-reliant and at the same time more competitive in the world economy. |
Север может, конечно, многое сделать для облегчения этих обменов на основе предоставления необходимых финансовых средств и соответствующих технологий и знаний, которые сделают развивающиеся страны более самостоятельными и вместе с тем более конкурентоспособными на мировом рынке. |
Those developments were the result of only a few months' work, and much remained to be done, but with an invigorated Procurement Division, the momentum could be sustained and greater efficiency achieved in procurement activities. |
Все перечисленные выше достижения явились результатом лишь нескольких месяцев работы, и еще многое предстоит сделать, однако при условии активной деятельности Отдела закупок можно было бы развить этот успех и повысить эффективность закупок. |
Although progress is being made in achieving a strengthened resident coordinator system and in managing more effective and coherent United Nations system programmes, much remains to be done to achieve the goals set by the General Assembly. |
Хотя достигнут прогресс в укреплении системы координаторов-резидентов и в обеспечении более эффективного и согласованного управления программами системы Организации Объединенных Наций, предстоит еще многое сделать для достижения целей, поставленных Генеральной Ассамблеей. |
Although progress has continued in the ratification of human rights instruments by more States, much remains to be done to use fully the institutions established for the monitoring of the implementation of human rights. |
Несмотря на достигнутый прогресс в деле ратификации документов по правам человека все большим числом государств, еще многое необходимо сделать для полномасштабного использования учреждений, созданных с целью контроля за ходом осуществления прав человека. |
However, despite these more or less satisfactory results in the field, much remains to be done, as enormous difficulties persist, such as: |
Однако отмечается, что, несмотря на все эти результаты, более или менее удовлетворительные по провинциям, предстоит еще многое сделать, поскольку по-прежнему существуют многочисленные трудности, такие как: |
Despite those remarkable accomplishments, much remains to be done, and many issues that present challenges to the short- and longer-term security and stability of Afghanistan are yet to be addressed adequately and resolved. |
Несмотря на эти замечательные достижения, предстоит сделать еще многое, и многие вопросы, которые являются сложными в контексте обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане на краткосрочную и долгосрочную перспективу, пока еще адекватно не рассмотрены и не решены. |
As we enter the new millennium, we are mindful that, while there is much hope for the regeneration of our continent in the context of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, Africa has a lot of work to do. |
Вступая в новое тысячелетие, мы помним, что, хотя существуют большие надежды на возрождение нашего континента в рамках Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки, Африке еще предстоит многое сделать. |
However, although progress has been made, much remains to be done before child participation in media production is accepted as the norm by media practitioners. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать, для того чтобы участие детей в подготовке материалов средств массовой информации стало нормой для работников средств массовой информации. |
While the Security Council has taken steps to improve the effectiveness and precision of the sanctions and to address humanitarian concerns, as well as concerns regarding transparency and due process, much work remains to be done. |
Несмотря на то, что Совет Безопасности принимает меры по повышению эффективности и целенаправленности санкций и разрешению гуманитарных проблем, а также проблем открытости и соблюдения надлежащих процедур, многое еще предстоит сделать. |
The full implementation of the Monterrey Consensus was crucial for reaching the Millennium Development Goals, yet, as indicated in the report of the Secretary-General on the international financial system and development (A/59/218), much remained to be done in that regard. |
Осуществление Монтеррейского консенсуса в полном объеме имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако, как указывается в докладе Генерального секретаря о международной финансовой системе и развитии (А/59/218), в этом отношении еще многое предстоит сделать. |
Nevertheless, much remains to be done, including the complete restoration of the authority of the State throughout the country and the establishment of the necessary internal and external conditions for the holding of the aforementioned elections. |
Тем не менее многое еще предстоит сделать, в том числе восстановить полную государственную власть на территории всей страны и создать необходимые внутренние и внешние условия для проведения выборов, о которых я уже говорил. |
However, as I stated earlier, human rights education is a long-term process, and much remains to be done to implement human rights education programmes. |
Однако, как я уже отмечал ранее, образование в области прав человека - это длительный процесс, и многое еще предстоит сделать для претворения в жизнь программ образования в этой области. |