Much has changed in my country, but no change is more visible than the confidence of the Afghan people in the future of our country. |
В нашей стране изменилось многое, однако самое яркое из этих изменений - это то, что народ Афганистана теперь уверен в будущем своей страны. |
Much however, remains to be done to meet the wide-ranging challenges which confront the Pacific region, including environmental threats, ethnic conflict, poor law enforcement and governance and the threat of disease. |
Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы решить целый ряд задач, стоящих перед тихоокеанским регионом, в том числе связанных с экологическими проблемами, этническими конфликтами, слабой работой правоприменительных органов и системы управления, а также с угрозой распространения болезней. |
Much also remains to be done in the areas of consolidating State administration throughout the country and restoring government control over diamond-mining activities, as indicated in subsections 1 to 5 below. |
Многое еще предстоит сделать в области укрепления системы государственного управления на всей территории страны и восстановления контроля со стороны правительства над добычей алмазов, о чем говорится в подразделах 1 - 5 ниже. |
Much has been said today, by many representatives, with which we can associate ourselves, and we join Forum countries and others in voicing our sincere thanks to Ambassador Jeremy Greenstock for his outstanding work in leading the Counter-Terrorism Committee through a very difficult period. |
Многое сегодня говорилось многими представителями, мнения которых мы разделяем, и мы присоединяемся к странам Форума и другим государствам и выражаем нашу искреннюю признательность послу Джереми Гринстоку за его блестящую работу на посту Председателя Контртеррористического комитета на протяжении крайне сложного периода. |
Much remains to be done to equalize the field between the rich and the rest. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить равные условия для богатых и всех остальных. |
Much has happened since 2000 when the Millennium Declaration was issued: terrorism, war, market failures, immigration, climate change and the search for a new paradigm to address the inadequacies of the previous model, particularly following the financial crisis that started in 2008. |
Многое произошло с 2000 года, когда была принята Декларация тысячелетия: акты терроризма, война, падение рынков, иммиграция, изменение климата и поиск новой системы воззрений, которая была бы более совершенной, чем неолиберальная модель, особенно после начавшегося в 2008 году финансового кризиса. |
Much has already been done under the leadership of the Secretary-General, who intends to do far more to address those issues within the United Nations, especially in peacekeeping and among the Professional staff. |
Многое в этом направлении уже сделано под руководством Генерального секретаря, который намерен сделать еще больше для решения соответствующих проблем в Организации Объединенных Наций, особенно применительно к миротворческой деятельности и должностям категории специалистов. |
Much had been achieved in recent years in the context of Uruguay's commitment to increasing the share of its energy supply derived from renewable energy sources and to achieving full electrification. |
За последние годы многое достигнуто в рамках обязательств Уругвая по повышению доли энергии, получаемой из возобновляемых источников энергии, и достижению полной электрификации. |
Much has been said already by previous speakers, and, obviously, there is a strong convergence among Member States on a broad spectrum of issues, and it encourages me to be very brief and to focus on some points and messages we deem particularly important. |
Многое уже было сказано предыдущими ораторами, и, безусловно, налицо прочное слияние позиций государств-членов по широкому спектру вопросов, и поэтому я буду весьма краток и сфокусируюсь на некоторых вопросах и моментах, которые мы считаем особенно важными. |
Much remained to be done if the initiatives and gains achieved through the work of his first mandate were to be embodied in the policies and programmes of the United Nations system. |
Предстоит еще многое сделать, чтобы эти инициативы и уже достигнутые в рамках усилий по осуществлению первого мандата Специального представителя результаты стали постоянным структурным элементом политики и программ системы Организации Объединенных Наций. |
Much remained to be done, however, to ensure the effective implementation of programmes to better protect the rights of the groups most targeted by racism and racial discrimination, such as national minorities and migrant workers and members of their families. |
Однако еще предстоит сделать многое для того, чтобы гарантировать эффективное осуществление программ, направленных на повышение эффективности защиты прав групп населения, наиболее пострадавших от расизма и расовой дискриминации, а также национальных меньшинств и трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
Much remains to be done, however, and continued assistance by the international community will be crucial to enable Timor-Leste to confront with success the serious political, practical and security challenges that lie ahead. |
Однако предстоит еще многое сделать, и оказание международным сообществом непрерывной помощи будет иметь исключительно важное значение для обеспечения Тимору-Лешти возможности успешно решать серьезные политические и практические задачи и проблемы в плане безопасности, с которыми эта страна еще столкнется. |
Much remained to be done, however, and the media should not discriminate in their portrayals of people on grounds of race, religion or creed. |
Однако здесь предстоит сделать еще многое, и в сообщениях средств массовой информации все люди - независимо от расы, религии или убеждений - должны изображаться непредвзято. |
Much work remains to be done to promote and guarantee the right to health of persons with disabilities, especially with respect to mental health. |
Еще многое предстоит сделать для поощрения и гарантирования права на медицинское обслуживание инвалидов, особенно инвалидов, страдающих умственными расстройствами. |
Much more remains to be done to enhance the status of women and children at all levels and to ensure that their rights are fully respected. |
Предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы улучшить положение женщин и детей на всех уровнях и обеспечить положение, при котором их права полностью уважались бы. |
Much still remains to be done and I know that all of us have the will, the strength and commitment to do just that. |
Многое еще предстоит сделать, и я знаю, что у всех нас есть воля, силы и приверженность нашей цели. |
Much has been achieved, but to make further progress also requires a transformation in the way Government delivers the support to individuals that helps them take-up and progress through work. |
Многое достигнуто, однако для дальнейшего прогресса необходимо также изменение тех методов, посредством которых правительство оказывает поддержку отдельным лицам, которая помогает начать сначала и прогрессировать благодаря работе. |
Much work was still required to combat violence against women and children, racism, racial discrimination and xenophobia and religious intolerance and to strengthen the rule of law. |
Требуется еще многое сделать для борьбы с насилием против женщин и детей, с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и религиозной нетерпимостью и для укрепления верховенства права. |
Much has been said about the importance of factors that play a crucial role in the achievement of the MDGs, including trade, official development assistance (ODA), debt alleviation, foreign direct investment and international cooperation. |
Многое было сказано о значимости факторов, которые играют крайне важную роль в достижении ЦРДТ, включая торговлю, официальную помощь в целях развития (ОПР), облегчение бремени задолженности, прямые иностранные инвестиции, международное сотрудничество. |
Much work remained to be done in terms of education, addressing social inequality, ensuring equitable development across all provinces, and helping young people - some of whom were grappling with alcohol and drug abuse - to fit into the modern world. |
Многое еще предстоит сделать в сфере образования, для решения проблем социальной несправедливости, обеспечения равномерного развития всех провинций и оказания помощи молодым людям, некоторые из которых пытаются преодолеть проблему алкоголизма и наркомании, в том, чтобы найти свое место в современном мире. |
Much remained to be done to practically implement multilingualism and ensure that the message of the United Nations was disseminated in at least all six official languages. |
Многое еще необходимо сделать для того, чтобы на практике добиться многоязычия и обеспечить распространение идей Организации Объединенных Наций по меньшей мере на всех шести официальных языках. |
Much still remained to be done if the commitments made by the international community in the fields of official development assistance, trade, debt relief and access to new technologies and affordable essential medicines were ever to become a reality. |
Многое еще необходимо сделать, чтобы обязательства, взятые на себя международным сообществом в области официальной помощи в целях развития, торговли, списания долгов, доступа к новым технологиям и первичного медицинского обслуживания, стали реальностью. |
Much remains to be done to secure the well-being, dignity and rights of those still on the margins, in addition to those of future generations. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы гарантировать благосостояние и уважение достоинства и прав как тех, кто все еще относится к маргинализированным группам, так и будущих поколений. |
Much remained to be done, but his Government was committed to doing all it could to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Многое еще предстоит сделать, однако правительство страны привержено курсу на то, чтобы сделать все, что в его силах, для обеспечения осуществления в полном объеме прав человека и основных свобод. |
Much is at stake as the international community reviews the framework for disaster reduction, subsequent to the Hyogo Framework for Action 2005-2015, in 2015 in Japan. |
В 2015 году в Японии международное сообщество проведет обзор мер по уменьшению опасности бедствий, которые принимаются в соответствии с Хиогской рамочной программой действий на 2005 - 2015 годы, и в связи с проведением этого обзора многое будет поставлено на карту. |