The United Nations has built a common global culture of shared values, and it has also helped in promoting development, building social and economic infrastructures and much more. |
Организация Объединенных Наций построила общую глобальную культуру общих ценностей, и она также содействовала поощрению развития, строительству социальной и экономической инфраструктур и многое другое. |
However, much still remains to be done before full respect for the law that regulates relations among States can be achieved. |
Однако многое еще предстоит сделать до того, как можно будет обеспечить полное уважение норм права, с помощью которых регулируются межгосударственные отношения. |
However, much still had to be done on both sides of the Atlantic. |
Однако все еще очень многое предстоит сделать в этом смысле по обе стороны Атлантического океана. |
As noted earlier, although there has been commendable work done by the United Nations in recent years, there is still much that remains to be done. |
Как отмечалось ранее, хотя в последние годы Организация Объединенных Наций проделала похвальную работу, многое еще остается сделать. |
But much still remains to be done in key areas such as capacity-building in the public sector and the consolidation of a legal framework. |
Но многое еще остается сделать в таких ключевых областях, как создание потенциала в государственном секторе и укрепление правовой базы. |
The United Nations can do much to enhance international cooperation in crime prevention and in the suppression of drug trafficking across national boundaries. |
Организация Объединенных Наций может многое сделать в области укрепления международного сотрудничества по предотвращению преступности и прекращению незаконного оборота наркотиков через государственные границы. |
Although much progress had been made, there was still a long way to go before the world was a safe place for children. |
Хотя уже достигнуты большие успехи, тем не менее предстоит еще многое сделать для того, чтобы дети жили в надежном мире. |
Although much remained to be done, in particular the publication of an OIOS manual, the results were already very encouraging. |
Хотя предстоит еще многое сделать, - необходимо будет, в частности, издать пособие Управления, - уже достигнуты весьма позитивные результаты. |
In the Chilean system, in which one judge investigates, prosecutes and pronounces verdict and sentence, the judiciary could do much to alleviate the problem. |
При юридической системе Чили, когда один и тот же судья проводит расследование, осуществляет уголовное преследование, постановляет приговоры и назначает наказания, судебная власть могла бы многое сделать для уменьшения масштабов этой проблемы. |
However, the actual practice of enforcing competition policies is very weak and uneven, and much remains to be done in this area. |
Однако на практике политика в отношении конкуренции проводится нерешительно и непоследовательно, а поэтому многое еще предстоит сделать в этой области. |
However, there was still much to be done and many problems to be solved. |
При этом многое еще нужно сделать и усовершенствовать. |
But they need our help, and there is much which can be done to make a huge difference in their lives. |
Но они нуждаются в нашей помощи, и для внесения в их жизнь громадных изменений сделать можно очень многое. |
While much remained to be done to improve the lot of children in India, the Government had none the less taken steps to foster their development. |
Индии предстоит еще многое сделать для того, чтобы улучшить судьбу детей, а пока правительство приняло меры для содействия их развитию. |
Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. |
Терпимость является одной из предпосылок улучшения положения в мире, и с 1991 года было сделано многое, с тем чтобы повысить осведомленность общественности о ее важном значении. |
There is much work to be done and the challenge should not be minimized, but those are valuable achievements. |
Предстоит еще многое сделать, и не следует преуменьшать имеющихся задач, однако достигнутые успехи являются весьма ценными. |
Though much has changed in our world over the last 60 years, one thing has remained constant: mankind's yearning for peace, dignity and freedom. |
Хотя за последние 60 лет многое в мире изменилось, одно остается постоянным: стремление человечества к миру, достоинству и свободе. |
Progress had been made in improving the international financial system, yet much remained to be done to reduce the instability in private capital markets. |
В совершенствовании международной финансовой системы достигнут определенный прогресс, вместе с тем для повышения стабильности на рынках частного капитала предстоит еще многое сделать. |
No pre-determined formula could be established to avoid conflicts in borderline cases, and much would depend on the spirit of cooperation demonstrated by those concerned. |
Не представляется возможным разработать заранее определенную формулу, с тем чтобы избежать коллизий в спорных случаях, и многое будет зависеть от духа сотрудничества, который могут продемонстрировать все, кто имеет к этому отношение. |
While efforts are under way by the Registry to improve those functions, much remains to be done. |
Хотя Секретариатом в настоящее время предпринимаются усилия по улучшению деятельности в этих областях, многое еще предстоит сделать. |
In general, much had been said about the role of the United States as the engine of growth for the world's economies. |
В целом, многое было сказано о роли Соединенных Штатов в качестве стимула экономического роста для стран мира. |
In Haiti, much remained to be done, particularly with regard to impunity, abuse of authority, prison conditions and judicial reform. |
ЗЗ. Многое еще предстоит сделать в Гаити, особенно в отношении того, что касается безнаказанности, злоупотребления властью, условий содержания в тюрьмах и судебной реформы. |
A great deal has been achieved for gender, much less to define and operationalize the right to education and human rights in education. |
В плане обеспечения гендерного равенства достигнуты значительные успехи, тогда как в вопросах определения и реализации права на образование и прав человека в сфере образования предстоит еще многое сделать. |
The Government has ratified most relevant human rights treaties with the exception of crucial ILO conventions, but its compliance with its reporting obligations leaves much to be desired. |
Правительство Уганды ратифицировало большинство соответствующих договоров по правам человека, за исключением основополагающих конвенций МОТ, однако в плане выполнения обязательств по представлению докладов предстоит еще многое сделать. |
However, although much had been done, there was a great deal left to do. |
Многое уже сделано, однако очень многое еще предстоит сделать. |
Of course, much remains to be done, but we are maintaining our resolve and remain convinced that we are on the right track. |
Сделать предстоит, конечно, еще многое, однако наша решимость не ослабевает, и мы по-прежнему убеждены, что стоим на правильном пути. |