As reported in UNOPS annual reports for 2007 and 2008, and highlighted in the new management results framework in chapter V, below, much has been achieved. |
Как сообщалось в годовых докладах ЮНОПС за 2007 и 2008 годы и подчеркивается в новых основах достижения результатов в области управления в главе V ниже, многое уже достигнуто. |
However, in our view, work on implementation is really only in the first phase; much remains to be done to give effect to many worthwhile aspects of the report. |
Однако, на наш взгляд, работа по осуществлению обзора находится еще на первом этапе; многое еще предстоит сделать для того, чтобы претворить в жизнь многие ценные предложения доклада. |
While much remains to be done, my Government assures the Secretary-General of its gratitude and of its support for his praiseworthy commitment to civilian populations that are victims of armed conflict. |
Многое еще предстоит сделать, и мое правительство хотело бы заверить Генерального секретаря в своей признательности и в поддержке его похвальных усилий, направленных на защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
In fact, much has already been accomplished to that end, and this year in particular has been an extremely encouraging period regarding Haiti's prospects. |
По сути, многое уже достигнуто в этой связи, и этот год был особенно обнадеживающим в плане перспектив Гаити. |
The country is still in a state of transition with many institutional changes having been undertaken but much still to be done to consolidate these efforts. |
Страна по-прежнему находится на переходном этапе, когда немало институциональных сдвигов уже произошло, но еще многое предстоит сделать для закрепления этих усилий. |
Despite remarkable efforts to integrate the traditional knowledge and practices of indigenous and local communities in the implementation of the Convention, much remained to be done. |
Несмотря на заметные усилия, направленные на всестороннее использование традиционных знаний и практики коренных народов и местного населения в целях осуществления Конвенции, многое еще предстоит сделать. |
In Guatemala, though there has been progress in the peace process that began in 1996, much more remains to be accomplished, especially in the human rights and military reform areas. |
Хотя в Гватемале достигнут прогресс в мирном процессе, который начался в 1996 году, многое еще предстоит сделать, в частности в области прав человека и областях военной реформы. |
While progress in some of these areas is clearly visible, especially the diminishing production and use of landmines, we cannot let up in our efforts, as much still remains to be done. |
Несмотря на то, что определенный прогресс достигнут в отдельных областях, особенно в ограничении производства и применения наземных мин, мы не должны ослаблять свои усилия, поскольку многое еще предстоит сделать. |
However, much more work needs to be done if the level of awareness of trade facilitation is to be recognized in it own right as a key political and economic issue. |
Вместе с тем, для того чтобы уровень осведомленности в области мер по упрощению процедур торговли был признан сам по себе ключевой политической и экономической проблемой, еще многое предстоит сделать. |
It is encouraging to note the good progress made so far; however, much more is required to be done to run the country after independence. |
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый на сегодняшний день значительный прогресс; однако многое еще необходимо сделать для того, чтобы обеспечить управление страной после обретения ею независимости. |
We have taken note of the progress referred to by the Secretary-General in the area of coordinating international assistance, even though there is still much to do. |
Мы принимаем к сведению слова Генерального секретаря о прогрессе в деле координации международной помощи, хотя сделать в этой сфере предстоит еще очень многое. |
Enough has been done to save East Timor from its chaotic situation, but much remains to be done to make it stand on its own. |
Было предпринято достаточно усилий для того, чтобы вывести Восточный Тимор и состояния хаоса, однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы эта страна могла твердо стоять на ногах. |
As the Special Rapporteur on the right to food pointed out in his last report to the Commission on Human Rights, much needs to be done to ensure that international humanitarian law is respected and civilian populations protected from starvation. |
Как отметил Специальный докладчик по вопросу о праве на питание в своем последнем докладе Комиссии по правам человека, предстоит еще многое сделать для того, чтобы обеспечить соблюдение международного гуманитарного права и защиту от голода гражданского населения. |
Over the past 20 years, much has been learned about what can be achieved given the necessary political commitment, community involvement, financial resources and an enabling environment for change. |
За последние 20 лет мы многое узнали о том, каких результатов можно достигнуть при условии наличия необходимой политической воли, участия общин, финансовых ресурсов и благоприятствующих изменениям условий. |
Many of these recommendations are aimed at reducing the length of trials, and we note that while the pace of prosecution has picked up considerably, there remains much scope for the development of procedure and practice. |
Многие из этих рекомендаций направлены на сокращение сроков проведения судебных разбирательств, и мы отмечаем, что в то время как сроки судебного преследования значительно сократились, многое еще предстоит сделать в плане разработки процедуры и практики. |
Despite the progress made in promoting gender equality, which varied from country to country, much still remained to be done to strengthen the role of women, notably in development management, conflict prevention and peace-building. |
Представитель Мадагаскара отмечает, что, несмотря на прогресс, который достигнут в деле обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами и масштабы которого в разных странах неодинаковы, предстоит еще многое сделать для усиления роли женщин в таких областях, как управление процессами развития, предотвращение конфликтов и миростроительство. |
The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. |
Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью. |
Several delegations reported that, although gender equality measures were being undertaken and some progress was being made, much still needed to be done in the region. |
Несколько делегаций отметили, что, несмотря на проведение мер по обеспечению гендерного равенства и определенный достигнутый прогресс, еще многое предстоит сделать в регионе. |
However, even though much progress has been made, a lot still remains to be done before we can truly say that human rights have been mainstreamed into the activities of the Organization. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит сделать еще очень многое, прежде чем мы сможем с уверенностью сказать, что обеспечение прав человека стало одним из основных направлений деятельности данной Организации. |
Thanks to meticulous planning, close follow-up and robust implementation efforts on the part of all Secretariat entities concerned, the preliminary results available show a significant improvement over the previous year, although much remains to be done. |
Благодаря скрупулезному планированию, строгому контролю и эффективной практической деятельности всех соответствующих подразделений Секретариата имеющиеся предварительные результаты свидетельствуют о значительном улучшении результатов по сравнению с предыдущим годом, хотя сделать еще предстоит многое. |
Bilateral assistance programmes are playing an increasingly important role, but it is clear that there is much more to be done in establishing key institutions and in ensuring that Timor-Leste has been placed on a firm footing before United Nations support is ended. |
Двусторонние программы помощи играют все более важную роль, однако очевидно, что многое еще предстоит сделать для создания ключевых институтов и прочного фундамента в Тиморе-Лешти до окончания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
At the same time, we fully recognize that while much has been accomplished with aid, the record of aid effectiveness has been quite mixed. |
Вместе с тем мы полностью признаем, что, хотя многое было достигнуто благодаря оказанной помощи, эффективность этой помощи неоднозначна. |
However, much still has to be done in the operational domain in the development of best practices in international cooperation to fight terrorism and in the development of standards. |
Однако многое еще предстоит сделать в оперативной области в развитии передовых методов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и в развитии стандартов. |
Although changes were occurring, such as the organization of rural cooperatives, and the access to credit for rural women, much remained to be done. |
Хотя происходят определенные изменения, например организация сельских кооперативов и обеспечение доступа к кредитам для сельских женщин, многое еще предстоит сделать. |
As the Secretary-General notes in his report, much still remains to be done to repair the physical and psychological damage that resulted from the violence that took place in March. |
Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, многое еще предстоит сделать для восполнения физического и психологического ущерба, нанесенного в результате произошедшей в марте вспышки насилия. |