A small pilot test in 1999 was encouraging but much more needs to be done to assess the potential impact on the quality and completeness of the census results. |
Результаты маломасштабного экспериментального обследования, проведенного в 1999 году, были обнадеживающими, однако многое еще предстоит сделать для оценки потенциального влияния этой методики на качество и полноту результатов переписи. |
Thanks to the generous contributions of Austria, Italy and Switzerland to the International Year of Mountains trust fund, FAO is implementing a significant proportion of the plan and much has been achieved. |
Благодаря щедрым взносам, предоставленным Австрией, Италией и Швейцарией в Целевой фонд Международного года гор, ФАО осуществляет значительную часть этого плана, и многое уже сделано. |
Mr. Gzllal, after endorsing the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China, noted that, although the situation regarding social development was in some ways very promising, much remained to be done. |
Г-н Гзлал, присоединившись в декларации, с которой выступил Катар от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что, хотя положение в области социального развития является в ряде аспектов весьма благоприятным, остается еще многое сделать. |
Draft decisions on both these subjects were proposed to the Committee signifying some progress achieved, but much still remained to be done on both these subjects. |
По обоим этим вопросам Комитету предложены проекты решений, свидетельствующие о достижении некоторого прогресса, но по обоим этим вопросам многое еще предстоит сделать. |
The measures taken so far to revise laws and prepare the ground for their enactment have been a step forward in improving the status of women in Ethiopia, although much more remains to be done. |
Предпринятые к настоящему времени меры по пересмотру законов и подготовке условий для их принятия явились шагом вперед по пути улучшения положения женщин в Эфиопии, хотя многое еще предстоит сделать. |
Here, lessons learned from recent missions should be drawn out, and we are confident that the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have much to offer in this regard. |
Здесь необходимо учесть уроки, извлеченные в ходе недавних миссий, и мы уверены в том, что Департамент операций по поддержанию мира и Управление по координации гуманитарной деятельности могут многое сделать в этом отношении. |
It was therefore unable to do much to fulfil the important aspects of its mandate concerning the facilitation of communication among States Parties and the exchange of requests for and offers of assistance. |
И поэтому она оказалась не в состоянии сделать многое для выполнения важных аспектов своего мандата относительно облегчения коммуникации среди государств-участников и обмена просьбами и предложениями в отношении содействия. |
The fifth reporting period saw a significant increase in the percentage of countries having legislation permitting cooperation in the area of combating drug trafficking by sea and in those entering into bilateral or multilateral agreements, although much remained to be done. |
В пятом отчетном периоде существенно увеличилась доля стран, законодательство которых допускает сотрудничество в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море и заключение двусторонних или многосторонних соглашений, однако в этом направлении предстоит еще многое сделать. |
The path to nationhood for Timor-Leste has obviously been a difficult one, and it should not come as a surprise to any of us that there is still much to be done. |
Очевидно, что Тимору-Лешти пришлось пройти непростой путь к государственному становлению, и ни у кого не должен вызывать удивление тот факт, что многое еще предстоит сделать. |
But, irrespective of the merits of HIPC II, there was still much to be done, and the issue was now receiving more attention. |
Но вне зависимости от достоинств БСВЗ II предстоит сделать еще очень многое, и этот вопрос в настоящее время привлекает к себе более пристальное внимание. |
While much remains to be done, we must acknowledge the accomplishments to date of the current CTC Chairman and of the Executive Director, Mr. Rupérez, whom we would particularly like to thank for his contribution to today's debate. |
Хотя предстоит еще многое сделать, мы, тем не менее, должны признать успехи, достигнутые на данный момент нынешним Председателем КТК и Директором-исполнителем гном Рупересом, которому я хотел бы выразить особую признательность за его вклад в сегодняшние прения. |
A number of agencies had been created to supervise the implementation of those instruments and the situation had improved generally, but there remained much to be done. |
Был создан целый ряд структур для контроля за применением этих документов, и в целом ситуация улучшилась, но многое еще предстоит сделать. |
At the same time, much remains to be done to rigorously apply and implement the recommendations for reform of the timber sector made by the Timber Sanctions Review Committee in a transparent and accountable manner. |
В то же самое время еще многое предстоит сделать, с тем чтобы обеспечить активное применение и выполнение рекомендаций по реформе лесной промышленности, вынесенных Комитетом по рассмотрению санкций, касающихся торговли лесом, с необходимой транспарентностью и подотчетностью. |
Ms. Berry said that since obtaining the right to vote in 1953, Lebanese women had advanced far in improving their status; nevertheless, much remained to be done. |
Г-жа Берри говорит, что положение ливанских женщин с момента предоставления им права голоса в 1953 году значительно улучшилось, однако еще предстоит многое сделать. |
Here, some progress is being made in terms of the elaboration of domestic legislation and the establishment of the national authorities required to make the Convention effective, but much more remains to be done. |
Здесь уже наметились позитивные сдвиги в плане разработки национального законодательства и создания соответствующих государственных органов, отвечающих за осуществление Конвенции, но предстоит сделать еще очень многое. |
However, unemployment remains at around 50 per cent, and much still has to be done to establish the institutional and legal framework to meet the third main challenge ahead: encouraging enterprise development. |
Вместе с тем уровень безработицы по-прежнему составляет порядка 50 процентов, и многое еще предстоит сделать для того, чтобы создать институциональные и правовые рамки в целях решения третьей основной задачи, каковой является стимулирование развития предприятий. |
Progress has also been made in normalizing relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, but much needs to be done in that area, with the support of the international community. |
Был также достигнут прогресс в деле нормализации отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями, но в этой области многое еще предстоит сделать при поддержке международного сообщества. |
However, the task was immense and much more needed to be done, particularly since 30 per cent of the health-care infrastructure had been destroyed or impaired during the crisis. |
Однако эта задача оказалась чрезвычайно масштабной, и многое еще предстоит сделать, особенно ввиду того, что 30 процентов медицинской инфраструктуры разрушено или повреждено в период кризиса. |
Within the United Nations framework, much has been accomplished the world over in order to promote sustainable development and to alleviate poverty, epidemics, famine and illiteracy. |
В рамках Организации Объединенных Наций в мире сделано многое в области содействия устойчивому развитию, искоренению нищеты, эпидемий, голода и неграмотности. |
The development of partnerships has been one of the guiding strategies of the implementation of the Plan of Action in "A world fit for children" and has made it possible to attain significant results, although much still remains to be done. |
Развитие партнерств было одним из основных направлений осуществления Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей» и позволило добиться важных результатов, хотя, разумеется, многое еще предстоит сделать. |
When the first climate convention was adopted some 12 years ago, the developed countries were believed to be the main perpetrators of excessive carbon dioxide emissions, but much has changed since then. |
Когда примерно 12 лет назад была приняла первая конвенция по вопросам климата, считалось, что главными виновниками чрезмерных выбросов двуокиси углерода являются развитые страны, однако с тех пор многое изменилось. |
Ongoing training of police officers was necessary if they were to deal effectively with domestic violence, and there was much work to be done in that regard. |
Необходимо организовать непрерывное обучение сотрудников полиции, с тем чтобы они могли эффективно бороться с насилием в семье, и в связи с этим еще многое предстоит сделать. |
As much more needs to be done to make monitoring an effective instrument in environmental policy-making in these sub-regions, the WGEMA should be accorded a continued mandate for its work. |
Поскольку очень многое предстоит еще сделать для того, чтобы мониторинг стал эффективным инструментом выработки природоохранной политики в этих субрегионах, необходимо продлить мандат РГМООС. |
While much remains to be done to restore the full range of government services to a standard comparable to that in the rest of the country, there has been tangible progress in that direction. |
Хотя еще многое предстоит сделать для восстановления всех государственных служб до уровня, сопоставимого с остальными районами страны, отмечается заметный прогресс в этом направлении. |
More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. |
По прошествии более чем десятилетия после проведения Всемирной встречи на высшем уровне многое еще необходимо сделать для реализации целей и обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программе действий. |