Although considerable progress had been made with regard to human rights, much remained to be done, especially given that the creation of a State based on the rule of law and able to meet its citizens' many expectations was by definition a long-term undertaking. |
Хотя были достигнуты существенные успехи в том, что касается прав человека, многое еще предстоит сделать, так как создание правового государства, способного удовлетворить многие чаяния его граждан, само по себе является важной задачей. |
In the past 10 years, much has been done to bolster the capacity of the United Nations system to be prepared and to respond to emergencies and disasters. |
За последние 10 лет многое было сделано для укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций с целью подготовки ее для реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия. |
UNIFEM had also done much to support additional cooperation between NGOs working to defend women's rights and other sectors of society, such as the police services, for example. |
ЮНИФЕМ также многое сделал для обеспечения более тесного сотрудничества между НПО, защищающими права женщин, и другими секторами общества, такими, как, например, полицейские службы. |
Despite the notable achievements of her subregion in the advancement of women and achievement of gender equality, much remained to be done, as most SADC countries were currently not on track to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Несмотря на серьезные успехи, достигнутые в деле улучшения положения женщин и обеспечения гендерного равенства в регионе, который представляет оратор, многое еще предстоит сделать, поскольку многие страны САДК далеки от возможности достичь к 2015 году Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Although Indonesia has an unswerving belief and commitment to the principle eliminating all forms of discrimination, Indonesia realizes that with developments in political, social, economic and cultural life much needs to be done in order to make the convention work in the country. |
Несмотря на свою непоколебимую приверженность принципу ликвидации всех форм дискриминации, Индонезия понимает, что в связи с изменениями в политической, социальной, экономической и культурной жизни предстоит еще многое сделать для эффективного осуществления Конвенции в стране. |
Several attempts had been made to raise awareness of the Convention and the new Law on Gender Equality among members of the judiciary, but much remained to be done in that area. |
Было предпринято несколько попыток повысить осведомленность о Конвенции и новом Законе о равенстве между мужчинами и женщинами среди членов судейского корпуса, но в этой сфере еще многое предстоит сделать. |
However, while efforts were under way to abolish the discriminatory legislation described in previous periodic reports, much remained to be done to change the mentality not only of political leaders but also of women themselves. |
Однако, несмотря на предпринимаемые усилия по отмене дискриминационного законодательства, о чем говорилось в предыдущих периодических докладах, многое еще нужно сделать, для того чтобы изменить менталитет не только политических лидеров, но также и самих женщин. |
There is much still to do, including the extension of public services to make real the restoration of government authority throughout the country, the further enhancement of the operational effectiveness of the security sector, and the effective reintegration of all ex-combatants. |
Предстоит еще сделать многое, в том числе распространить деятельность государственных служб с целью реально восстановить государственную власть на всей территории страны, еще больше повысить эффективность функционирования сектора безопасности и эффективно реинтегрировать всех бывших комбатантов. |
While access has improved, there is still much to be done since most people in Africa will still not be able to afford the cheaper drugs. |
Хотя доступ значительно расширился, многое еще предстоит сделать, поскольку большинство людей в африканских странах и в дальнейшем не могут позволить себе приобретать более дешевые лекарственные препараты. |
While, clearly, much remained to be done to promote human rights and prevent torture, substantial progress had already been made, as demonstrated by the information provided during the meeting. |
Хотя очевидно, что в сфере поощрения прав человека и предупреждения пыток еще многое остается сделать, уже был достигнут значительный прогресс, как об этом свидетельствует представленная в ходе заседания информация. |
At the local and regional levels, no institutionalized gender equality body had been set up, but much was being done through gender budgeting, which could prove more effective. |
На местном и региональном уровнях никакого институционального органа по обеспечению гендерного равенства не создано, однако с помощью выделения ассигнований на решение гендерных вопросов делается довольно многое, и этот путь может оказаться более эффективным. |
While much remained to be done in order to achieve the desired level of equality, there had obviously been significant developments in all the major priorities and commitments of the Government. |
И хотя предстоит еще многое сделать, с тем чтобы достичь желаемого уровня равенства, имеются очевидные значительные достижения во всех основных приоритетных областях и обязательствах правительства. |
Although the Council is beset with structural, functional and even attitudinal problems, there is still much we can do, without changing the Charter or its structure, to increase cooperation and forge an active partnership between Council members, TCCs and the Secretariat. |
Хотя Совет сталкивается со структурными, функциональными и даже вызванными определенным отношением проблемами, тем не менее мы все же можем многое сделать, не меняя Устава или его структуры, для укрепления сотрудничества и установления активного партнерства между членами Совета, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
The representative of the Lao People's Democratic Republic, speaking in his capacity as Chairperson of Cluster II, said that most of the text in commitments 1 and 3 had been cleared, but much remained to be done on commitment 2 and the introductory section. |
Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики, выступая в качестве Председателя Группы II, сказал, что текст обязательств 1 и 3 в основном согласован, однако еще предстоит сделать многое по обязательству 2 и вводному разделу. |
The Chairperson-Rapporteur concurring with Mr. Salama further clarified her view that her updated version of the draft principles and guidelines remained a general framework and that there was much more work to be done in terms of developing specific issues and improving the language. |
Председатель-докладчик, согласившись с мнением г-на Саламы, продолжила свою мысль о том, что ее обновленный вариант проекта принципов и руководящих указаний представляет собой общие рамки и что предстоит еще многое сделать по разработке конкретных вопросов и совершенствованию формулировок. |
Denmark also was trying to satisfy the concluding observations and conclusions of the Committee although there was much to be done to eliminate discrimination, which remained in many areas. |
Дания также попыталась выполнить заключительные замечания и выводы Комитета, хотя еще предстоит многое сделать для ликвидации дискриминации, которая все еще сохраняется во многих областях. |
There is much the GGE can do to encourage States Parties to the CCW to take their existing IHL obligations more seriously - including the implementation of effective measures for enforcement of violations. |
ГПЭ может многое сделать для того, чтобы побудить государства - участники КНО серьезнее воспринимать свои существующие обязательства по МГП, включая осуществление эффективных правоприменительных мер в связи с нарушениями. |
Accordingly, there was much work to be done to increase public awareness and publicize women's achievements, so that incentive and motivation would drive other women to participate, at least at the local level, in their community's decision-making. |
В свете вышеизложенного предстоит еще многое сделать для повышения осведомленности общества и пропаганды успехов, достигнутых женщинами, чтобы создать побудительную мотивацию для привлечения других женщин к участию в принятии решений хотя бы на местном уровне. |
Cape Verde was convinced that, while much remained to be done, women's rights as set out in the Convention would become a reality in the country. |
Власти Кабо-Верде убеждены в том, что, хотя сделать предстоит еще многое, права женщин, закрепленные в Конвенции, со временем станут в стране реальностью. |
Improved access to education, increased investment and better communication between the two islands were contributing towards the empowerment of women in Rodrigues, though much remained to be done. |
Расширение доступа к образованию, рост инвестиций и улучшение сообщения между двумя островами способствуют расширению на острове Родригес прав и возможностей женщин, хотя в этом отношении предстоит еще многое сделать. |
Regarding the proposed pilot study on performance pay and related salary structures, the representative of the Human Resources Network noted that, while progress had been made, much remained to be accomplished. |
Говоря о предлагаемом экспериментальном исследовании, касающемся увязки заработной платы с результатами работы и соответствующих структур окладов, представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать. |
It is clear that despite advances made in improving the legal protection of the right to food, particularly for women, much work remains to be done to reduce the gap between advocated norms and reality. |
Ясно, что, несмотря на успехи в деле улучшения правовой защиты права на питание, особенно для женщин, многое еще остается сделать в целях сокращения разрыва между провозглашаемыми нормами и реальной действительностью. |
While much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. |
Хотя многое уже сделано, судя по докладу Генерального секретаря, многое еще предстоит сделать. |
Although much still remains to be done to mitigate, reduce and manage threats and risks to United Nations personnel, I am optimistic that we are on the right track. |
Хотя многое еще предстоит сделать для того, чтобы уменьшить угрозы для персонала Организации Объединенных Наций и эффективно реагировать на них, я уверен, что мы идем в правильном направлении. |
We would like to draw attention to three areas highlighted in the Millennium Declaration, where progress has indeed been achieved since 2000, but where much remains to be done. |
Мы хотели бы привлечь внимание к трем областям, освещенным в Декларации тысячелетия, в которых еще многое предстоит сделать, хотя с 2000 года в них и был достигнут существенный прогресс. |