Transit-TransKazakhstan 2009 covered the whole transport industry: rail, sea, road and air transport; multimodal transport; ports; terminals; manufacturers of rolling stock; equipment for the transport of goods; logistics; and much more. |
Выставка «Transit-TransKazakhstan 2009» представила все сферы транспортного комплекса: железнодорожный, морской, автомобильный и воздушный транспорт; смешанные перевозки; порты, терминалы; производителей подвижного состава и оборудования для перевозки грузов, логистику и многое другое. |
It doesn't take much to forget things, does it? |
Кажется, ты многое быстро забыла. |
You see, as much as you've encountered up until this moment, |
Ты думаешь, что многое уже увидел? |
If they're real boxes, there's not much we can do, but in a game we can just say, Right, well. |
Если бы это были реальные коробки - мы не многое могли бы сделать, но в игре мы просто скажем: «Чтож, да.» |
I always say, "When you reduce a family tree to a family bush you just can't hide as much beneath it." |
Я всегда говорил, когда вы подрежете семейное дерево до размеров куста вы уже не сможете многое спрятать под ним. |
As the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group have recognized, much remains to be done before broad agreement is reached among all Member States, but to secure that agreement we should continue to give impetus to the activities of the Open-ended Working Group. |
По признанию заместителя председателя Рабочей группы открытого состава, многое еще предстоит сделать прежде, чем будет достигнуто широкое согласие между государствами членами, однако для того, чтобы обеспечить такое согласие, мы должны и дальше стимулировать деятельность Рабочей группы открытого состава. |
However, despite notable progress in the advancement of women in societies the world over, much remained to be done before the international community could claim that the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women had been implemented in full. |
Однако, несмотря на значительный прогресс в деле улучшения положения женщин в различных общинах во всем мире, многое еще предстоит сделать, прежде чем международное сообщество сможет заявить о том, что Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин полностью выполнены. |
While much more needs to be done in the area of technical cooperation, certain initiatives undertaken by the Technical Cooperation Department of the Agency in 1993 deserve to be commended, particularly the successful launching of the model project initiative. |
Хотя многое еще надлежит сделать в области технического сотрудничества, ряд инициатив, предпринятых Департаментом технического сотрудничества в 1993 году, заслуживают похвал, особенно успешная реализация инициативы модельных проектов. |
However, agricultural production continues to lag behind population growth in a majority of African countries and much remains to be done to improve productivity, to reverse the loss of market shares for traditional agricultural commodities and to raise the level of food security. |
Вместе с тем в большинстве стран Африки темпы роста сельскохозяйственного производства по-прежнему отстают от темпов роста численности населения, и многое еще предстоит сделать для повышения производительности труда, обращения вспять тенденции к сужению рынков сбыта традиционного сельскохозяйственного сырья и повышения уровня продовольственной безопасности. |
However, there is little to suggest that development requires an authoritarian regime and much to suggest that, over the long term, democracy is an essential ingredient for sustainable development. |
Однако мало фактов свидетельствует о том, что для развития необходим авторитарный режим, и многое говорит в пользу того, что в долгосрочном плане демократия является важным компонентом устойчивого развития. |
While, clearly, much work remains to be done to ensure the full and equal participation of men and women in all activities of the United Nations, the contribution of women to the effective design, management and implementation of the Organization's programmes is recognized. |
И хотя очевидно, что многое еще предстоит сделать для обеспечения полного и равноправного участия мужчин и женщин во всей деятельности Организации Объединенных Наций, признается вклад женщин в эффективную разработку программ Организации, управление ими и их осуществление. |
You don't get out much, do you, son? |
Ты не особо на многое расчитываешь, да, сынок? |
But much remains to be done both in further reducing morbidity and mortality levels and in narrowing the large gap in infant mortality between developing countries (69 deaths per 1,000 births) and developed countries (12 deaths per 1,000 births). |
Однако предстоит еще многое сделать для дальнейшего снижения показателей заболеваемости и смертности и для уменьшения значительного разрыва в уровнях младенческой смертности в развивающихся странах (69 на 1000 живорождений) и в развитых странах (12 на 1000 живорождений). |
The national report of Sweden has described the problem of inequality in decision-making: "Even if women have a relatively strong position in Parliament, municipalities and county councils, much still remains to be done in this field as in other decision-making assemblies." |
В национальном докладе Швеции проблема отсутствия равенства в процессе выработки решений излагается следующим образом: "Даже несмотря на то, что женщины занимают относительно сильные позиции в парламенте, муниципалитетах и губернских советах, на уровне других директивных органов предстоит еще многое сделать". |
Our pilot has just informed me that we are passing over the city of Dubuque, which might not mean much to most of you, but means a lot to one of our flyers today. |
Наш пилот только что сообщил мне, что мы пролетаем над городом Дюбюк, что, возможно, мало что значит для большинства из вас, но многое значит для одного для из наших пассажиров. |
Since then, much has been accomplished through the work of many institutions and individuals, such as the Commission for Sustainable Development and the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, Mr. Nitin Desai. |
С тех пор многое было достигнуто благодаря работе многочисленных институтов и отдельных лиц, таких, как Комиссия по устойчивому развитию и заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию г-н Нитин Десаи. |
Recognizing also that Pakistan, after 50 years of independence, has maintained much from these traditions and has done little to correct the economic, social and cultural ills and human rights violations taking place throughout that State, |
признавая также, что в Пакистане через 50 лет после получения страной независимости сохранилось многое из этих традиций и мало что сделано для искоренения экономических, социальных и культурных пороков и нарушений прав человека, повсеместно отмечающихся в этом государстве, |
While the Committee has made substantial advances in building consensus on the implementation of the Convention, much remains to be done on that front, as well as on that of the further development of the Convention. |
В то время как Комитет достиг значительных результатов в достижении консенсуса относительно осуществления Конвенции, многое предстоит еще сделать в этой области, а также в области дальнейшей разработки Конвенции. |
He would also welcome clarification of an apparent contradiction in the report, which indicated that almost all the obstacles in the area of secondary education had been overcome, while education at the primary level was still much in need of improvement. |
Он также приветствовал бы разъяснение по поводу очевидного противоречия в докладе, где отмечается, что в сфере среднего образования устранены практически все препятствия, в то время как в сфере начального образования многое еще нуждается в совершенствовании. |
Hence, much more needs to be done without delay if we are to save the millions of lives that will perish due to this epidemic and the millions more that will become infected and affected by it. |
По этой причине многое еще следует безотлагательно сделать, чтобы спасти миллионы людей, которые в противном случае погибнут в результате эпидемии, и миллионы других людей, которые подвергнутся заражению и пострадают от этой болезни. |
There is also the difficulty that, in terms of the core issue of the legal effects of unilateral acts, much will depend on the context in which, for example, a "promise", "protest" or "failure to protest" occurs. |
Существуют также трудности, связанные с тем, что, с точки зрения основного вопроса о юридических последствиях односторонних актов, многое будет зависеть от контекста, в котором дается «обещание», заявляется или не заявляется «протест». |
But, as we all know too well, many parts of the continent remain stuck in conflict, and there is much work to be done by the United Nations, by the Security Council and by all Member States of the United Nations. |
Но, как всем нам прекрасно известно, многие регионы этого континента по-прежнему находятся в состоянии конфликта, и Организации Объединенных Наций, Совету Безопасности и всем государствам-членам Организации Объединенных Наций еще многое предстоит сделать. |
But, as the report of the Secretary-General stresses, much remains to be done by the international community to support NEPAD, particularly with regard to creating an enabling international environment to support Africa's development and to promote investment to finance the main sectoral priorities of NEPAD. |
Но как подчеркнуто в докладе Генерального секретаря, международному сообществу предстоит многое сделать для поддержки НЕПАД, в частности в том, что касается создания благоприятного международного климата для поддержки развития Африки и содействия инвестициям для финансирования основных секторальных приоритетов НЕПАД. |
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Canada recognizes that although it has made some significant advances in achieving gender equality much work remains to be done. |
Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Канада признает, что, хотя она добилась некоторых значительных результатов в достижении равенства между мужчинами и женщинами, многое еще предстоит сделать. |
With respect to the disarmament, demobilization and reintegration programmes included in peacekeeping operations, while disarmament and demobilization are being handled better and better at the moment, much remains to be done with regard to reintegration. |
Что касается программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, включенных в операции по поддержанию мира, то, хотя в настоящее время вопросы разоружения и демобилизации решаются все лучше, многое еще предстоит сделать в том, что касается реинтеграции. |