While progress has been made, particularly through the establishment of the Independent Directorate for Local Governance, much still needs to be done. |
Хотя и удалось добиться определенного прогресса, в частности, благодаря созданию Независимого директората местного управления, предстоит еще очень многое сделать. |
Women's participation in civil society, government and political life had greatly increased, but much remained to be done. |
Значительно расширилось участие женщин в деятельности организаций гражданского общества, а также в государственной и политической жизни страны, однако в этой области предстоит еще сделать многое. |
In this respect, much remains to be done, including in the area of building the capacity and effectiveness of the Provisional Institutions. |
В этой связи предстоит еще многое сделать, в том числе и в области создания потенциала и повышения эффективности временных институтов. |
The present review session can do much to counter the misconception that trade unions only cause economic upheaval or are a negative force for economic investment. |
Нынешняя сессия по проведению обзора может многое сделать в интересах преодоления заблуждения относительно того, что профессиональные союзы лишь вызывают многочисленные экономические проблемы или являются негативным фактором, когда речь идет об инвестициях в экономику. |
Ms. Tan said that there was clearly much to correct under article 16 of the Convention, including the setting of a legal age for marriage. |
Г-жа Тан говорит, что, если исходить из положений статьи 16 Конвенции, очень многое явно нуждается в корректировке, включая установление минимального возраста для вступления в брак. |
However, migration - especially immigration - was a very recent phenomenon in Ireland and much remained to be done. |
Тем не менее, миграция и особенно иммиграция - совсем новые для Ирландии явления, и в этой области предстоит еще многое сделать. |
Although much had been achieved, there should be a renewed commitment to the implementation of the commitments made at both the national and international levels. |
Несмотря на то, что многое уже сделано, необходимо еще раз продемонстрировать стремление к выполнению обязательств, принятых как на национальном, так и на международном уровнях. |
While its significance cannot be questioned, much remains to be done in order to improve its effectiveness. |
И хотя его значение бесспорно, для повышения его эффективности необходимо еще многое сделать. |
However, much more remains to be done by the Burundian stakeholders to advance the major objectives of the transition. |
Однако основным бурундийским сторонам предстоит сделать еще очень многое для того, чтобы продвинуться в достижении основных целей переходного периода. |
In any event, much remained to be done to promote multiculturalism and the Committee would certainly have a key role to play in that respect. |
В любом случае остается многое сделать для поощрения многообразия культур, и Комитету предстоит, безусловно, сыграть центральную роль в данном вопросе. |
The world has made progress on the fight against HIV/AIDS, but much remains to be done. |
Мир добился существенного прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, но многое еще предстоит сделать. |
While the comprehensive overview provided in the Secretary-General's report (A/60/287) was welcome, much remained to be done. |
Хотя всесторонний обзор, представленный в докладе Генерального секретаря (А/60/287), вызывает одобрение, многое еще предстоит сделать. |
However, much remained to be done, especially in areas such as employment, empowerment of rural women, economic activity and social participation. |
Безусловно, многое еще предстоит сделать, особенно в областях занятости, расширения прав и возможностей женщин в сельских районах, участия в экономической деятельности и социальной жизни. |
But while much has been given, there are many pledges of donor aid that have not materialized as they should. |
И хотя многое уже предоставлено, вместе с тем немало обещаний в отношении донорской помощи, к сожалению, не выполнено. |
The United Nations has already done much to set international standards against terrorism and to encourage and help States to meet them. |
Организация Объединенных Наций уже многое сделала для разработки международных стандартов борьбы с терроризмом; она также призывает и помогает государствам соответствовать этим стандартам. |
Efforts have been made at the regional, national and international levels; however, there is still much to be done to reach the Programme's goals. |
Многое уже сделано на региональном, национальном и международном уровнях; однако для полной реализации этих целей предстоит еще многое сделать. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. |
Хотя многое еще предстоит сделать, в целях возвращения территории к нормальной жизни были предприняты важные шаги. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. |
Хотя многое еще предстоит сделать, были предприняты вселяющие оптимизм шаги, с тем чтобы восстановить нормальное положение в Территории. |
Although countries had undertaken national activities to fulfil their obligations, only two years had passed since the special session, and much remained to be done. |
Хотя в национальном масштабе государства и предприняли определенные шаги по выполнению своих обязательств, результаты прошедших двух лет показали, что предстоит еще многое сделать. |
Although the current Decade had helped advance understanding of the problems of indigenous people, much still needed to be accomplished. |
Хотя нынешнее Десятилетие способствовало повышению информированности о проблемах коренных народов, еще многое предстоит сделать, и поэтому Эстония поддерживает провозглашение второго десятилетия. |
While progress had been made towards gender equality and the rights of women in the decade since the Beijing Conference, much more was still required. |
Несмотря на то что за десятилетие, прошедшее после Пекинской конференции, были достигнуты существенные успехи в достижении равенства между мужчинами и женщинами и обеспечении прав женщин, тем не менее, требуется еще многое сделать. |
While many had acquired citizenship, much remained to be done to ensure their full integration. |
При том, что многим из них предоставлено гражданство, еще многое предстоит сделать для их полной интеграции. |
Mr. Sow (Guinea) said that the Special Committee had made significant progress, but there was still much to be done. |
Г-н Со (Гвинея) говорит, что Специальный комитет добился значительного прогресса, однако многое еще предстоит сделать. |
Nonetheless, much remained to be done, and the remarks made by ACABQ on the execution of programmes and the corresponding reports were useful. |
Вместе с тем она считает, что многое еще предстоит сделать в этом отношении, и находит полезными замечания ККАБВ относительно исполнения программ и соответствующие доклады. |
A lot had changed since the Millennium Summit, and much more since adoption of the United Nations Charter. |
С момента проведения Саммита тысячелетия изменилось многое, а с момента принятия Хартии - еще больше. |