Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Much - Многое"

Примеры: Much - Многое
Much needed to be done to foster interaction with national and international jurisdictions and to ensure that the Committee's decisions were made more widely was most unfortunate that the High Commissioner's planned reforms took none of that into account. Очень многое еще предстоит сделать для развития взаимодействия с национальными и международными судебными органами и для того, чтобы обеспечить более широкое распространение решений Комитета; очень жаль, что реформа, планируемая Верховным комиссаром, совсем не принимает во внимание этот аспект.
Much remains to be done, however, to address the underlying sources of past conflict and to meet new challenges so that all Liberians benefit equally from the country's progress. При этом многое еще предстоит сделать для устранения главных причин возникновения конфликтов в прошлом и выполнения новых задач, с тем чтобы либерийцы могли в равной степени воспользоваться плодами достигнутого страной прогресса.
Much more needs to be done to foster trust and confidence in public institutions, many of which continue to struggle with capacity and other constraints to providing effective oversight. Однако еще очень многое предстоит сделать в целях повышения доверия государственных учреждений, многие из которых по-прежнему занимаются решением проблем слабого потенциала и устранением других трудностей в целях обеспечения эффективного контроля.
Much remained to be done; the effectiveness of action taken by the international community would depend on the quality of the partnerships formed between Governments and civil society in order to change attitudes and behaviours. Остается сделать многое; действенность мер, принимаемых международным сообществом, будут зависеть от качества партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом с целью изменения установок и поведения.
Much, therefore, needed to be done, and information was needed as the basis for policy in a host of areas. В этой связи предстоит многое сделать, а для этого необходима информация, которая служит основой для осуществления политики в целом ряде областей.
Much remains to be done, and we need to see more concrete, tangible results in many fields, such as returns, freedom of movement, rule of law and protection and preservation of the religious and cultural heritage. Многое еще предстоит сделать, и нам необходимо добиться более конкретных и ощутимых результатов во многих областях, таких как возвращение беженцев, свобода передвижения, поддержание правопорядка и защита и сохранение религиозного и культурного наследия.
Much has been achieved in the area of disarmament, especially since the end of the cold war, not least thanks to the efforts of the General Assembly and its First Committee, as well as other relevant United Nations bodies. Многое достигнуто в сфере разоружения, особенно после окончания «холодной войны», причем не в последнюю очередь благодаря усилиям Генеральной Ассамблеи и ее Первого комитета, а также других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Much can be done to remedy a situation where sectors that in principle could be at the core of a large, developing cluster remain an enclave. Можно многое сделать для исправления ситуации в тех случаях, когда секторы, которые в принципе могли бы быть в центре крупного развивающего кластера, остаются изолированным.
Much still needs to be learned about the specific details and mechanisms of air pollution exposure and impacts on both human and ecosystem health; however, current scientific understanding provides ample evidence to warrant urgent action. Еще предстоит многое узнать о конкретных путях и механизмах загрязнения воздуха и его последствиях для состояния здоровья человека и экосистем; однако имеющиеся на сегодняшний день многочисленные данные научных исследований диктуют необходимость принятия срочных действий.
Much remained to be done to ensure that the Department of Safety and Security was staffed by a full-time, professional workforce that fulfilled more appropriate geographical, age and gender criteria. Многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы Департамент по вопросам охраны и безопасности был укомплектован занятыми полный рабочий день профессионалами, в большей мере отвечающими географическим, возрастным и гендерным критериям.
Much has happened since the 1995 Group of Government Experts completed its work, and a great deal can and should be learned from practical verification experiences over the past decade. После того, как Группа правительственных экспертов 1995 года завершила свою работу, произошло многое и можно и следует извлечь важные уроки из практической деятельности, осуществленной в течение прошлого десятилетия в области контроля.
Much is at stake, and we all share the same goal: the need for a stronger and more efficient United Nations. Многое поставлено на карту, и все мы стремимся к одной цели: созданию более сильной и более эффективной Организации Объединенных Наций.
Much more remained to be done, however, before the Organization had a human resources framework which placed a premium on merit and performance. Тем не менее еще предстоит многое сделать для создания в Организации такой системы управления людскими ресурсами, которая будет учитывать заслуги и результаты служебной деятельности.
Much could be done to promote the right to development of millions of people with relatively few resources if developed countries demonstrated genuine political will and followed through on their commitments to provide official development assistance. Многое можно было бы сделать для поощрения права на развитие миллионов людей, располагающих относительно небольшими ресурсами, если бы развитые страны продемонстрировали подлинную политическую волю и выполнили свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития.
Much will depend on the political willingness and, indeed, determination, particularly of the industrialized States, to cooperate in the promotion of international technical and scientific exchanges in marine affairs. Многое будет зависеть от наличия политической воли и, более того, решимости, в особенности со стороны промышленно развитых государств, вступать в сотрудничество в целях содействия развитию международных научно-технических обменов в морской области.
Much will depend on national policies, including restrictions on access to proved and probable reserves for environmental reasons, political as well as technological developments and the price of oil, which, at present, has little to do with costs of production. Многое будет зависеть от проводимой национальной политики, в том числе ограничений по экологическим соображениям на доступ к разведанным и вероятным запасам, политических событий, а также технических разработок и цены на нефть, которая в настоящее время почти никак не увязана с затратами на ее добычу.
Much also depends on reconciling the different views of the members of the Minsk Group and on uniting their efforts to ensure peace and stability between Azerbaijan and Armenia. Многое также зависит от устранения противоречий между членами Минской группы, объединения их усилий для утверждения мира и стабильности между Азербайджаном и Арменией.
Much depends on the degree to which the achieved reductions deviate from an outcome which would have resulted from the operation of market forces. Многое зависит от того, в какой степени эффект от произведенного сокращения мощностей отличается от того эффекта, который был бы достигнут благодаря действию рыночных сил.
Much has already been achieved in this regard, and this is reflected in the national practice of States and in their relations with other States on maritime issues. Многое в этом отношении уже достигнуто, и это находит отражение в национальной практике государств и в их отношениях с другими государствами в морских вопросах.
Much will depend in this case on the question if and to what extent the rights and freedoms contained in the Covenant have also been expressed in domestic regulations. Многое будет зависеть в этом случае от вопроса, выражены ли также и в какой степени права и свободы, содержащиеся в Пакте, в национальных постановлениях.
Much depends on the availability of information and the degree to which human rights activists may carry out their activities, as well as their level of organization. Многое зависит от наличия информации, от того, в какой мере правозащитники имеют возможность осуществлять свою деятельность, а также от уровня их организации.
Much will depend on the supportive role which the United Nations system plays in advancing development, especially in the poorest countries, and on the adequacy of resources to meet these expanded demands. Многое будет зависеть от той поддерживающей роли, которую система Организации Объединенных Наций играет в содействии развитию, особенно в беднейших странах, а также наличия адекватных ресурсов, необходимых для удовлетворения этих повышенных требований.
Much now depends on whether the same is true of the other major outcome, which is that Yukos's principal asset - Yuganskneftegaz - is now in state hands, while its remaining units appear doomed to nationalization. Теперь очень многое зависит от того, верно ли это и в отношении другого главного результата, каким является то, что основной актив ЮКОСа - Юганскнефтегаз - теперь находится в руках государства, в то время как его оставшиеся подразделения, кажется, обречены на национализацию.
Much nevertheless remained unchanged, and there were still restrictions on the return of refugees to their homes and on contacts with relatives in the occupied territories. Тем не менее многое осталось без изменений и по-прежнему существуют ограничения на возвращение беженцев в свои дома и на контакты с родственниками, проживающими на оккупированных территориях.
Much work has still to be done to achieve a sustainable level of peaceful coexistence and tolerance amongst all ethnic groups and create an environment where freedom of opinion and expression can be fully exercised. Предстоит еще многое сделать для того, чтобы обеспечить устойчивый характер мирного сосуществования и терпимости между всеми этническими группами и создать условия, при которых можно будет в полном объеме осуществлять право на свободу мнений и их свободное выражение.