Much had been said about building confidence in the management and financing of the Organization; if decisions on matters of such importance were taken at the late minute confidence in the Organization would be further undermined. |
Многое уже сказано по поводу укрепления доверия в вопросах управления Организацией и ее финансирования; тот факт, что решения по таким важным вопросам принимаются в последнюю минуту, еще больше подрывает доверие к Организации. |
Much remains to be done, through satellites and other forms of space craft, in areas of space science, solar and interplanetary research, space biology, environmental and other purposes. |
Многое еще предстоит сделать с помощью спутников или других видов космических летательных аппаратов в области космической науки, солнечных и межпланетных исследований, космической биологии, экологии и других областях. |
Much remains to be done by the secretariat to reorient the programme from standard-setting to a greater emphasis on assistance to Member States in implementing standards and in researching issues relating to transnational and organized crimes. |
Секретариату многое еще предстоит сделать, с тем чтобы изменить направленность программы и сделать упор не на разработке стандартов, а на оказании помощи государствам-членам в применении этих стандартов и исследовании проблем, связанных с транснациональной и организованной преступностью. |
Much remained to be done to further improve the situation of women in Kazakhstan, in particular to ensure their equal participation in decision-making, to maximize their access to credit and land and to promote their entry into the oil and gas industry. |
Многое еще предстоит сделать для дальнейшего улучшения положения женщин в Казахстане, в частности в целях обеспечения их равного участия в процессе выработки решений, максимального расширения их доступа к источникам кредитования и земле и их широкого вовлечения в нефтяную и газовую промышленность. |
Much remains to be done in this respect, and the assistance of the international community is of particular importance. |
В данной области еще многое предстоит сделать, и помощь международного сообщества приобретает в этой связи особенно важное значение |
Much remained to be done to ensure that the Convention was properly applied in China, and it would be desirable for the Government to publish its ninth periodic report and also the recommendations on it which the Committee would formulate. |
Он полагает, что многое еще предстоит сделать для обеспечения надлежащего осуществления Конвенции в Китае и что было бы желательным, чтобы китайское правительство опубликовало бы свой девятый периодический доклад, а также замечания, которые сформулирует Комитет по этому докладу. |
Much remained to be done and the Commission must, in cooperation with the Government and groups working in Burundi, identify the critical priorities for the short, medium and long term and assign responsibility for tackling them. |
Многое еще предстоит сделать, и Комиссия в сотрудничестве с правительством и группами, работающими в Бурунди, должна определить приоритетные задачи на ближайшую, среднесрочную и дальнюю перспективу и распределить между участниками ответственность за их решение. |
Much remained to be done in other areas as well, and accordingly his delegation wished to emphasize that Governments, international organizations and non-governmental organizations operating in the field of outer space should make every effort to implement the recommendations of UNISPACE 82. |
Многое еще предстоит сделать и в других областях, вследствие чего его делегация хотела бы подчеркнуть, что правительствам, международным организациям и неправительственным организациям, занимающимся вопросами космического пространства, необходимо приложить все возможные усилия для выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82. |
Much will depend on how successful Members are in making the negotiations more manageable, and this may require focusing on the environmental areas of special interest to, and ensuring effective S&DT for, the developing Members. |
Многое будет зависеть от того, насколько членам удастся сделать процесс переговоров более управляемым, для чего, возможно, необходимо будет сосредоточить внимание на экологических областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран-членов, и обеспечении для них эффективного особого и дифференцированного режима. |
Much remained to be done by way of improvement of the capacity of peacekeeping operations to discharge their responsibilities with regard to the rule of law and to enhance the system-wide coordination of cooperation with outside entities. |
Многое еще предстоит сделать для укрепления потенциала миротворческих операций в плане выполнения их функций по обеспечению правопорядка, в том числе за счет укрепления общесистемной координации сотрудничества со сторонами, не входящими в Организацию Объединенных Наций. |
Much remains to be explained about spindle checkpoint signaling and the contribution of other spindle checkpoint assembly proteins such as Bub1, BubR1, and Bub3. |
Многое ещё предстоит объяснить о сигнализации контрольной точки веретена деления и вклад других сборочных белков контрольной точки веретена деления, таких как Bub1, BubR1 и Bub3. |
Much remains to be done, but we have faith and confidence that our efforts and those of the international community will enable us to work together for a better future for the peoples of Central America. |
Еще многое предстоит сделать, однако у нас есть вера и уверенность в том, что наши усилия и усилия международного сообщества позволят нам работать вместе во имя лучшего будущего для народов Центральной Америки. |
Much remained to be done, however, both to improve existing mechanisms and establish new ones and, more generally, to disseminate a culture of human rights and establish and strengthen national institutions for the promotion and protection of those rights. |
Однако многое еще предстоит сделать, как для того чтобы усовершенствовать существующие механизмы и создать новые, так и в более общем плане распространять культуру прав человека и создавать и укреплять национальные институты поощрения и защиты этих прав. |
Much remained to be done before urban areas could offer good living conditions to all. To begin with, civil society and the private sector must be involved in national policies, which in turn must respect human values and seek to harmonize demographic trends with sustainable development. |
Предстоит многое сделать для того, чтобы города обеспечивали хорошие условия жизни для всех, и для начала следует обеспечить участие гражданского общества и частного сектора в национальной политике, которая должна уважать человеческие ценности и пытаться увязать демографические тенденции с устойчивым развитием. |
Much still remained to be done in order to mainstream a gender perspective in national, regional and international policies and programmes, so that women would cease to be the first to be affected by poverty and so that they could participate more in decision-making. |
Предстоит еще многое сделать для того, чтобы принцип равенства мужчин и женщин учитывался при разработке и осуществлении национальных, региональных и международных программ и стратегий, чтобы женщины перестали страдать от нищеты и принимали более активное участие в процессе принятия решений. |
Despite the many advances made, some of the goals of the Decade had not been fulfilled. Much remained to be done to ensure the absolute primacy of law and to promote full respect for the goals and principles of the Charter. |
Несмотря на имеющиеся значительные достижения, до сих пор не удалось решить некоторые из задач Десятилетия и предстоит еще многое сделать в целях окончательного установления господства права и содействия строгому соблюдению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
Much uncertainty exists in the way international financial markets work, in the appropriate measures and strategies the international community will need to evolve in response to new economic and political challenges, and, of course, in the age-old problems of war and peace. |
Многое еще непонятно в отношении того, как функционируют международные финансовые рынки, какие надлежащие меры и стратегии нужны международному сообществу в разработке мер в целях преодоления новых экономических и политических трудностей и, конечно же, решения вечных проблем войны и мира. |
Much remained to be done in order to eliminate international terrorism, particularly with regard to cooperation, education, the mobilization of resources and the coordination of the activities of the various United Nations agencies and international organizations devoted to that cause. |
Предстоит еще многое сделать для ликвидации международного терроризма, особенно в том, что касается принятия мер по сотрудничеству, просвещению и мобилизации ресурсов, а также координации мероприятий различных органов Организации Объединенных Наций и международных организаций в этом направлении. |
Much needs to be done, however, to further develop promising experiences of past and existing pilot schemes and demonstration projects, and apply the lessons learnt. |
Необходимо еще многое сделать как для развития перспективных направлений ранее осуществлявшейся деятельности, так и для активизации деятельности по реализации экспериментальных и показательных проектов и обеспечения учета вынесенных уроков. |
Much, however, remained to be done. Despite legislative and political advances, racism and racial discrimination persisted in certain types of behaviour, in social relations and in employment practices. |
Однако предстоит сделать еще многое, поскольку, несмотря на достижения в законодательной и политической сфере, расизм и расовая дискриминация по-прежнему проявляются в целом ряде поступков, а также в социальных отношениях и практике в сфере занятости. |
Much remains to be done; a world free of anti-personnel mines can be achieved only through the combined efforts of international organizations, Governments and civil society, non-governmental organizations, experts and the population directly affected. |
Многое еще необходимо сделать, и сделать мир свободным от противопехотных мин можно лишь за счет совместных усилий международных организаций, правительств и гражданского общества, неправительственных организаций, экспертов и непосредственно затронутого населения. |
Much would depend on judicial interpretation of the terms "express agreement" and "specified part ... of the transport" in a given forum for the resolution of a dispute. |
Многое будет зависеть от судебного толкования терминов "прямая договоренность" и "указанная часть... транспортировки" в том или ином судебном органе, который будет заниматься урегулированием спора. |
Much will depend on the role of the Iraqis and their willingness to compromise in the interests of their nation rather than for sectoral or individual interests. |
Многое будет зависеть от роли иракцев и их готовности к компромиссу в интересах их нации, а не в секторальных или индивидуальных интересах. |
Much can be done in the future to improve the safety and security of firearms stockpiles through improved management in the subregion, and the Centre will continue its provision of technical and substantive assistance regarding these issues. |
За счет улучшения управления запасами в этом субрегионе многое можно сделать в будущем для усиления охраны и безопасности запасов огнестрельного оружия, при этом Центр продолжит оказывать техническую и профильную помощь по этим вопросам. |
Much can be done to improve implementation through decision support tools and accountability measures, including monitoring and evaluation to assess accurately the scope and impacts of implementation efforts, making use as appropriate of peer reviews. |
Многое может быть сделано для улучшения процесса осуществления посредством применения инструментов по поддержке решений и мер подотчетности, включая контроль и оценку для точного определения масштабов и воздействия усилий по осуществлению решений, и использования, по мере необходимости, коллегиальных обзоров. |