Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Much - Многое"

Примеры: Much - Многое
Indeed, our debate would gain much if, instead of examining the revitalization of the General Assembly on the one hand and the reform of the United Nations on the other, we were to approach the consideration of the issue in a systemic manner. Действительно, наши прения многое приобретут, если вместо того, чтобы рассматривать, с одной стороны, активизацию Генеральной Ассамблеи и, с другой стороны, реформу Организации Объединенных Наций, мы применим систематический подход к рассмотрению этого вопроса.
As the Peacebuilding Commission enters its third year of operation, much remains to be done to help the Commission achieve more concrete results and truly become one of the key international instruments in the coordination of peacebuilding activities. Сейчас, когда Комиссия по миростроительству вступает в третий год своей работы, многое еще предстоит сделать для того, чтобы помочь Комиссии достичь более конкретных результатов и действительно стать одним из главных международных механизмов координации миростроительства.
While the international community had recognized the indispensable role of gender equality and women's empowerment in achieving social and economic development as well as peace and security, much remained to be done to reach the targets which the international community had set. Хотя международное сообщество признало неотъемлемую роль гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в деле обеспечения социально-экономического развития, а также мира и безопасности, многое еще предстоит сделать для достижения целей, поставленных международным сообществом.
While much remained to be done in the human rights field in Timor-Leste, his Government firmly believed that development and prosperity could be achieved only through the full enjoyment of human rights. Хотя в области защиты прав человека в Тимор-Лешти многое еще предстоит сделать, правительство его страны твердо убеждено в том, что развития и процветания можно добиться только посредством полной реализации прав человека.
Alarmed at the rapid increase in the illegal production of certain types of drugs in some regions, the Rio Group also realized that, in the Group's region as elsewhere, much remained to be done to fulfil the 1998 commitments. Будучи обеспокоена быстрым ростом незаконного изготовления отдельных видов наркотиков в некоторых регионах, Группа «Рио» сознает также, что в ее регионе, как и в других регионах мира, многое еще предстоит сделать для выполнения обязательств 1998 года.
At the same time, despite the progress achieved over the past decade, much remained to be done, while successes already attained should be underpinned by further progress, on which every endeavour must be made to achieve consensus. Вместе с тем, несмотря на достигнутый в течение прошедшего десятилетия прогресс, многое еще предстоит сделать, а уже достигнутые успехи должны быть подкреплены новыми свершениями, залогом достижения которых должно быть стремление к консенсусу.
As Member States, there is much we can do to support Mr. Egeland and the dedicated humanitarian professionals working for United Nations agencies, the Red Cross and Red Crescent Movement and non-governmental organizations. Мы как государства-члены многое можем сделать для поддержки г-на Эгеланна и работающих в учреждениях Организации Объединенных Наций, Движении Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организациях самоотверженных специалистов по гуманитарным вопросам.
For the future, taking the LDCs as a whole, much depends upon the recovery of global growth in 2003 and more particularly upon growth in the developed countries. Что касается будущего, то если взять НРС в целом, многое зависит от восстановления темпов мирового роста в 2003 году и прежде всего роста в развитых странах.
Mr. Abdelaziz said that although the United Nations had done much to promote and protect human rights over the decades, the Human Rights Council had been established to overcome the selectivity, politicization and double standards that had hindered its efforts. Г-н Абдель Азиз говорит, что, хотя на протяжении десятилетий Организация Объединенных Наций многое сделала для поощрения и защиты прав человека, Совет по правам человека был создан с целью преодоления избирательности, политизации и двойных стандартов, которые препятствовали усилиям Организации в этой области.
While it could offer certain opportunities for growth and development, at present the benefits of globalisation are unevenly shared among the nations and much remains to be done to ensure that its benefits be comprehensively and equitably distributed at the global level. В то время как она может предоставить определенные возможности для роста и развития, на нынешнем этапе ее плоды неравномерно распределены среди народов, и предстоит еще многое сделать для того, чтобы обеспечить их всеобъемлющее и равное распределение на глобальном уровне.
We also share the analysis of the political situation the report presents, which shows that lessons have been learned from the March events, but that there is still much progress to be made. Мы также согласны с представленным в докладе анализом политической ситуации в крае, который показывает, что уроки были извлечены из мартовских событий, и что многое еще предстоит сделать.
Nonetheless, much remained to be done, since foreign occupation, military aggression, instability, the absence of peace, economic sanctions, the widening of the gap between the North and the South, the debt burden, illiteracy and disease hindered such efforts. Вместе с тем предстоит еще многое сделать, поскольку предпринимаемым усилиям препятствуют такие факторы, как иностранная оккупация, военная агрессия, нестабильность, отсутствие мира, экономические санкции, увеличение разрыва между Севером и Югом, бремя задолженности, неграмотность и болезни.
However, much work remained, and the Rio Group therefore encouraged the Working Group of the Commission on Human Rights to finish the draft declaration on the rights of indigenous peoples before the end of the Decade. Однако по-прежнему необходимо еще многое сделать, и поэтому Группа Рио рекомендовала Рабочей группе Комиссии по правам человека завершить работу над проектом декларации о правах коренных народов до конца Десятилетия.
Given the fragility of that peace - the reasons for which were detailed by Ms. Lj - it is clear that there is still much to be done if we are to achieve sustainable peace and security. С учетом хрупкости этого мира - причины этого были изложены г-жой Лёй - ясно, что многое еще предстоит сделать для достижения устойчивого мира и безопасности.
There was much to be done to improve the situation of the 200 million children between the ages of 5 and 17 who were still working in 2004, according to the International Labour Organization, and especially those working in extremely hazardous conditions. Предстоит еще многое сделать для того, чтобы улучшить положение более 200 миллионов детей в возрасте от 5 до 17 лет, которые в 2004 году, по данным Международной организации труда, по-прежнему работали, и особенно тех из них, которые трудятся в крайне опасных условиях.
However, there remains much for us to do before we can achieve comprehensive approaches that will help us to prevent conflicts or their recurrence - approaches in which genuine coherence, coordination and complementarity between the main bodies of the Organization are evident. Вместе с тем предстоит еще многое сделать, прежде чем мы придем к всеобъемлющим подходам, которые помогут нам предотвращать конфликты или их возобновление, - подходам, благодаря которым проявляется подлинная согласованность, координация и взаимодополняемость между главными органами Организации.
The colonialist Powers had claimed that their aim was to develop Africa, but they had, on the contrary, done much to destroy the countries of that continent, while exploiting its resources to enrich themselves. Колониальные державы утверждают, что их целью является развитие Африки, однако, вопреки этому, они сделали многое для того, чтобы разрушить страны этого континента, наживаясь на их ресурсах.
Whereas in homogeneous societies much was understood without the need for codification, that was not the case for heterogeneous societies like Singapore, where there was potential for strife and misunderstanding between different ethnic groups. В то время как в однородном обществе многое понимается без необходимости кодификации, в разнородном обществе, каким является Сингапур и где существует потенциальная возможность возникновения раздоров и недоразумений между различными этническими группами, ситуация совершенно другая.
There is much more that should be done in this and other related areas, because assistance in these areas constitutes a key element of the protection of children in armed conflict, as well as of adult soldiers. Многое еще должно быть сделано в этой и других смежных областях, поскольку помощь в этих ключевых областях представляет собой ключевой элемент зашиты в вооруженных конфликтах как детей, так и взрослых солдат.
But, though this might appear a tautology, there is much that can be done by the United Nations to promote a culture of peace in actions taken to promote peace and security. Но, хотя это и может показаться тавтологией, очень многое может быть сделано в Организации Объединенных Наций для содействия культуре мира на основе действий, направленных на содействие миру и безопасности.
It is true that the security environment has improved sharply since the deployment of the International Force in East Timor and its transition to the United Nations Transitional Administration in East Timor, but much remains to be done. Очевидно, что ситуация в области безопасности существенно улучшилась после развертывания Международных сил в Восточном Тиморе и последующего перехода к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, однако многое еще предстоит сделать.
Although many countries had made significant progress in achieving the goals and objectives of the 1990 World Summit for Children, much remained to be done fully to secure the rights and well-being of the world's children. Хотя многие страны добились существенного прогресса в деле достижения целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года, многое еще предстоит сделать для полного осуществления прав и обеспечения благосостояния детей мира.
While we appreciate the work being done by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian agencies to protect the refugees, much remains to be done to offset the burden which these refugees place upon my country. Хотя мы и высоко ценим работу, проделываемую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими гуманитарными учреждениями в защиту беженцев, многое еще предстоит сделать для снятия того бремени, которое эти беженцы налагают на мою страну.
We welcome the continued engagement of the United Nations through the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) in the knowledge that there is still much work to be done. Мы приветствуем продолжение участия Организации Объединенных Наций в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), понимая, что нам еще предстоит многое сделать.
As is well known, the situation in this province of the Federal Republic of Yugoslavia's Republic of Serbia is still very grave and much has to be done to improve it and make it possible for all voters to participate in the elections. Как известно, ситуация в этой части Республики Сербии Союзной Республики Югославии по-прежнему остается весьма серьезной, и многое предстоит сделать, чтобы улучшить ее и создать условия, позволяющие всем избирателям принять участие в выборах.