Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Much - Многое"

Примеры: Much - Многое
Although the state of the Organization's finances was less bleak than it had been in the recent past, it should not give rise to complacency; much remained to be done to enable the United Nations to meet new challenges. Хотя состояние финансов Организации и менее мрачно, нежели оно было в недавнем прошлом, это не должно служить поводом для успокоенности; предстоит еще многое сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла решать новые проблемы, стоящие перед ней.
Despite progress on the national, regional and international levels, as well as within the United Nations, much remained to be done to ensure a stable future for the children of the world. Несмотря на достигнутый прогресс на национальном, региональном и международном уровнях, а также в рамках Организации Объединенных Наций, еще многое предстоит сделать для обеспечения надежного будущего для детей всего мира.
With respect to the first action, he noted that although many developing countries had continued to adopt measures to implement solid macroeconomic policies, improve governance and take actions to help stimulate and expand the private business sector, much remained to be done. В отношении первой меры оратор отмечает, что, хотя многие развивающиеся страны продолжают принимать меры для осуществления устойчивой макроэкономической политики, улучшения управления и для содействия расширению сектора частного предпринимательства, остается еще многое сделать.
But much remains to be done to build on work accomplished and continue to engage policy makers and other key stakeholders in both developed and developing countries in meeting the challenges that lie ahead. Однако предстоит многое сделать для того, чтобы развить достигнутые успехи и продолжать задействовать политиков и других ключевых субъектов как в развитых, так и в развивающихся странах в деятельности, нацеленной на решение будущих проблем.
My delegation notes that here, despite progress by certain States that have committed themselves by taking concrete measures for the implementation of national action plans, much remains to be done. Наша делегация отмечает, что здесь, несмотря на прогресс, достигаемый некоторыми государствами, которые обязались принимать конкретные меры для осуществления национальных планов действий, остается еще многое сделать.
The Afghan interlocutors and their international partners underscored that while much more was required to transform the Ministry into a truly representative body, this progress allowed the pilot phase of the disarmament, demobilization and reintegration exercise to commence in Kunduz. Афганские собеседники и их международные партнеры подчеркивали, что, хотя многое необходимо сделать для превращения министерства в действительно представительный орган, прогресс здесь позволил начать экспериментальный этап разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кундузе.
In addition to the efforts towards disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, much work has yet to be done in tackling the issue of conventional weapons, which exacerbate regional disputes and pose a formidable threat to human security. Помимо усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения многое еще необходимо сделать для решения вопроса об обычных вооружениях, которые усугубляют региональные споры и таят в себе огромную угрозу человеческой безопасности.
To conclude, I would like to emphasize that, while many of the foundations for the future development of Kosovo have been laid, much remains to be done. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, хотя немало было сделано в плане создания основы для будущего развития Косово, многое еще предстоит сделать.
Five years after Dayton, there is progress in Bosnia and Herzegovina, but the progress is slow and much remains to be done. Через пять лет после Дейтона в Боснии и Герцеговине отмечается прогресс, но он недостаточен, и многое еще предстоит сделать.
However, much more needs to done, which will require continued and enhanced economic support and an expanded international security presence, without which many of the achievements made thus far could be jeopardized. Однако многое еще предстоит сделать, что потребует неизменной и расширенной экономической поддержки и более значительного международного присутствия в плане безопасности, без чего многие уже достигнутые на сегодня достижения могли бы оказаться под угрозой.
Yet, much still remains to be done to sustain the progress achieved, to honour commitments made and to redress setbacks to international peace and security in today's volatile environment. Однако еще многое предстоит сделать для закрепления достигнутого прогресса, выполнения взятых обязательств и преодоления препятствий на пути обеспечения международного мира и безопасности в сегодняшней неспокойной обстановке.
While much remained to be done and the country's top priorities at the current juncture were poverty alleviation, food security, housing, and the satisfaction of basic needs, it was also rapidly moving towards integration into the regional and world community. Хотя многое ещё предстоит сделать и самыми первоочередными задачами страны на нынешнем этапе остаются сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, строительство жилья и удовлетворение основных потребностей, страна быстро движется также по пути интеграции в региональное и мировое сообщество.
Progress had been made but much remained to be done in what would be a constantly evolving process as new challenges arose to be dealt with. Был достигнут определенный прогресс, однако многое еще предстоит сделать в постоянно эволюционирующем процессе и по мере появления новых проблем, которые еще придется решать.
The EU can draw on a wealth of experience and knowledge in many fields of water related activity and has much to offer in promoting change and best practice. ЕС может воспользоваться своим значительным накопленным опытом и знаниями в области проведения деятельности, связанной с водой, и может многое предложить, чтобы помочь в осуществлении перемен и во внедрении стандартов лучшей практики.
One commentator described resolution 1625 as a virtual "gold mine" of practical suggestions for conflict prevention in Africa. However, he warned, much needed to be done to implement these ideas. Один из комментаторов охарактеризовал резолюцию 1625 как своего рода «кладезь» практических предложений по предотвращению конфликтов в Африке. Однако он предупредил, что многое еще предстоит сделать для реализации этих идей.
There is still much to be done to implement the new institutional order advocated in the Lusaka Agreement and thereby to ensure lasting peace and the reunification of the country. Многое еще предстоит сделать для установления нового институционального порядка, предусмотренного Лусакскими соглашениями, и обеспечения на основе этого прочного мира и воссоединения страны.
Lastly, the representative stated that, while much remained to be done, there were ever greater efforts to make equal rights for women a reality, not only in the legislative area but also in practice. В заключение представитель Уругвая подтвердила, что еще предстоит сделать многое и принимаются все более энергичные усилия по обеспечению того, чтобы равноправие женщин и мужчин стало реальностью не только в юридическом плане, но и на практике.
There is much to be done to ensure that the proper framework of rules, norms and standards are in place to help the international community respond to effectively to the new challenges posed by globalization. Многое еще предстоит сделать для формирования должной основы из правил, норм и стандартов, с тем чтобы помочь международному сообществу эффективно реагировать на новые вызовы, которые ставит глобализация.
The progress is encouraging, but there remains much to accomplish in order to ensure a response adapted to the needs of people touched by crises, conflicts or disasters. Мы воодушевлены достигнутым прогрессом, но по-прежнему необходимо многое сделать для обеспечения такой помощи, которая учитывала бы конкретные потребности народов, пострадавших от кризисов, конфликтов или стихийных бедствий.
New Zealand shares the view of the Secretary-General that the Year has done much to increase understanding of the concept of volunteerism in all its forms throughout the world and the vital contribution it makes to so many societies. Новая Зеландия разделяет то мнение Генерального секретаря, что за указанный Год удалось сделать очень многое в распространении и углублении на всей планете понимания концепции добровольчества во всех его формах и того жизненно важного вклада, которое оно вносит во все общества.
Although some nuclear Powers had discontinued nuclear testing and used every precaution in transporting and burying their radioactive wastes, much still needed to be done to neutralize the nuclear danger. Несмотря на то, что некоторые ядерные державы прекратили проведение ядерных испытаний и принимают меры предосторожности при транспортировке и захоронении радиоактивных отходов, предстоит еще многое сделать для устранения ядерной опасности.
While it is noteworthy that a major decline has been registered in the use and production of and transfer in mines, much remains to be done towards the total elimination of these devices. И хотя отрадно отметить, что в применении, производстве мин и торговле ими зарегистрировано значительное сокращение, для полного уничтожения этих устройств предстоит еще многое сделать.
There had been a significant increase in the number of arrests of members of armed groups, but much remained to be done in terms of convincing their supporters that insurgence posed a serious threat to democracy. Отмечалось значительное увеличение числа арестов членов вооруженных группировок, но предстоит сделать еще многое, с тем чтобы убедить лиц, поддерживающих их в том, что беспорядки представляют серьезную угрозу демократии.
There is much to be done, and the task must addressed jointly by States, by the United Nations system and civil society, in particular by women's groups. Сделать предстоит еще многое, и задача эта должна решаться совместно государствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданской общественностью, в частности женскими организациями.
Such a change in attitude was a prime example of the elimination of stereotyping, as called for in article 5 of the Convention. However, much remained to be done with regard to violence. Такое изменение отношения является ярким примером ликвидации стереотипов, о чем говорится в статье 5 Конвенции. Однако предстоит сделать еще многое в отношении насилия.