As indicated in that report, much remains to be done to harness the momentum of the Conference to the achievement of the Millennium development goals and the promotion of more development-supportive global financial and economic mechanisms, as called for in the Monterrey Consensus. |
Как указано в этом докладе, многое предстоит сделать для того, чтобы направить импульс, данный этой Конференцией, на достижение целей развития на рубеже тысячелетия и поощрение развития большего числа направленных на содействие развитию глобальных финансовых и экономических механизмов, как предусмотрено в Монтеррейском консенсусе. |
Therefore, no individual countries could set themselves up as censors in respect of other nations, because those very countries often had much to do vis-à-vis their own citizens and the foreign communities living in their midst. |
Поэтому ни одна страна не должна брать на себя роль критика по отношению к другим странам, поскольку самим этим странам предстоит нередко многое сделать для их собственных граждан, а также иностранных общин, созданных на их территории. |
However, the truth is slightly different: much has changed as a result of the attacks, but nothing has changed in the area that made it possible for the attacks to be committed. |
Однако на самом деле это не совсем так: многое изменилось в результате этих нападений, но ничего не изменилось в той области, которая сделала возможным совершение этих нападений. |
With regard to health, much still remained to be done; nevertheless, the infant mortality rate had fallen by 25 per cent in the last 10 years and deaths among the indigenous population due to respiratory diseases were four times fewer than before. |
Что касается здравоохранения, то здесь еще многое предстоит сделать, хотя уровень детской смертности все же снизился за последние 10 лет на 25 %, а показатели смертности от заболеваний дыхательных путей среди аборигенов сократились в четыре раза. |
The recent presidential elections in Afghanistan had been a milestone in progress towards peace and democracy, but much remained to be done in the lead-up to parliamentary elections in 2005. |
Проведенные недавно в Афганистане выборы ознаменовали важный этап на пути к миру и демократии, но предстоит еще многое сделать в период до проведения выборов в законодательные органы в 2005 году. |
Nonetheless, much remained to be done in order to create the conditions of lasting peace and security necessary for development, and the Congo counted on the support of its development partners in that endeavour. |
Тем не менее еще многое предстоит сделать, для того чтобы создать необходимую для обеспечения развития обстановку прочного мира и безопасности, и Конго рассчитывает на то, что эти усилия будут поддержаны его партнерами в области развития. |
There is much common ground between NEPAD and NAASP, as the challenges being addressed by Africa are similar to those faced by other developing countries in the Asia-Pacific region, including ASEAN. |
Очень многое объединяет НЕПАД И НААСП, поскольку те вызовы, с которыми сражается Африка, во многом схожи с теми, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе и страны АСЕАН. |
In regard to coordination by the United Nations system, although much has been achieved in the past five years, there is a continuing need for support and coordination at the country level, a challenge that will need to be further addressed. |
Что касается координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, то, хотя за последние пять лет в этой области было достигнуто многое, по-прежнему необходимо принимать меры в целях обеспечения поддержки и координации на страновом уровне, что является проблемой, которая должна быть дополнительно изучена. |
In a word, much remains to be done in improving and strengthening the work of the Security Council, and we are ready to make unremitting efforts, together with other Council members and all United Nations Member States, to this end. |
Иными словами, еще многое предстоит сделать для улучшения и укрепления работы Совета Безопасности, и мы готовы прилагать неустанные усилия, вместе с другими членами Совета и всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций, для достижения этой цели. |
However, much still needs to be done to strengthen the presence of the Sierra Leone police in the areas to be vacated by UNAMSIL in the second and third phases of the drawdown of UNAMSIL. |
Тем не менее предстоит еще многое сделать для укрепления присутствия полиции Сьерра-Леоне в покидаемых МООНСЛ районах, в ходе второго и третьего этапов свертывания МООНСЛ. |
It was doubtful whether the other subjects proposed for consideration by the Commission were ripe for codification, were suitable topics for the Commission, or would add much to work already done. |
Вызывает сомнение, готовы ли для кодификации другие вопросы, предложенные для рассмотрения Комиссией, являются ли они подходящими темами для нее и добавят ли многое к работе, уже проделанной. |
Ms. Gurza (Mexico) said that, despite many microcredit, training and other programmes for the promotion of women, much remained to be done to combat poverty and meet the needs of rural women in Mexico. |
ЗЗ. Г-жа Гурса (Мексика) говорит, что, несмотря на наличие многочисленных программ в области микрокредитования и профессиональной подготовки, а также других программ по улучшению положения женщин, предстоит еще многое сделать для преодоления нищеты и удовлетворения потребностей сельских женщин в Мексике. |
Ms. Banda (Malawi) said that the delegation had learned much from the dialogue with the Committee, and it realized that the country still had a long way to go. |
ЗЗ. Г-жа Банда (Малави) говорит, что члены делегации почерпнули очень много из диалога с Комитетом, и она понимает, что стране еще предстоит сделать очень многое. |
However, much work still needed to be done to achieve full implementation of the Convention in all spheres and throughout the country, particularly regarding social and economic life, the status of women in rural areas, violence against women, and trafficking in women and girls. |
Однако для полного осуществления Конвенции предстоит сделать еще многое во всех сферах и в масштабе всей страны, особенно в том, что касается социальной и экономической жизни, положения женщин в сельских районах, насилия в отношении женщин и торговли женщинами и девочками. |
It was important for women to attain decision-making positions, but as long as people believed deep down that women were inferior, there was still much work to be done. |
Очень важно, чтобы женщины занимали должности, связанные с принятием решений, но пока люди глубоко убеждены, что женщины стоят ниже мужчин по развитию, предстоит сделать еще многое. |
With regard to the rights of people belonging to minorities, there was much in the new Constitution to be commended, but he wondered what practical experience had been gained in Venezuela of implementing the rights enshrined in it. |
Что касается прав народов, принадлежащих к меньшинствам, многое в новой Конституции достойно одобрения, но что практически было достигнуто в Венесуэле в области осуществления прав, воплощенных в ней. |
The results of the evaluation showed that although progress had been made in the implementation of the programme of work, much still remained to be done to achieve its full implementation and to halt the decline in marine and coastal biological diversity globally. |
Результаты оценки свидетельствуют о том, что, хотя в деле осуществления вышеупомянутой программы работы достигнут определенный прогресс, многое еще предстоит сделать для того, чтобы она была реализована полностью, и для того, чтобы остановить деградацию морского и прибрежного биологического разнообразия в глобальном масштабе. |
Enjoy cutting-edge digital experiences such as high quality 5.1 and 2.0 surround sound for DVD-Video, Blu-ray burning capabilities, and much more! |
Воспользуйтесь новейшими цифровыми технологиями, такими как качественное 5.1-и и 2.0-х канальное окружающее звучание для DVD-Video, возможность прожига на Blu-ray-диски и многое другое! |
In summer all prices include the Zell am See Card (between 15 May and 15 October), entitling to free rides on various cable cars and lifts, free access to museums, to swimming pools, to the National Park Centre and much more. |
Летом все цены включают карту Целль-ам-Зее (с 15 мая по 15 октября), дающую право на бесплатный проезд на различных подъемниках, бесплатное посещение музеев, плавательных бассейнов, Центрального Национального парка центр и многое другое. |
Made these improvements, the main applications will include electronic newspapers folding receiving information in real time on screens to wear clothes or body with information on health status of the bearer or the surrounding environment and much more. |
Сделано на эти улучшения, основные приложения будут включать в себя электронные газеты складные получать информацию в реальном времени на экранах носить одежду или тело с информацией о состоянии здоровья на предъявителя или окружающей среды и многое другое. |
V.G. Schneider has a wide range of scientific interests: Russian and world culture, the deportation of North Caucasian peoples and their rehabilitation, the national policy of the Soviet state in the North Caucasus, and much more. |
В. Г. Шнайдер имеет широкую сферу научных интересов: российская и мировая культура, депортация северокавказских народов и их реабилитация, национальная политика советского государства на Северном Кавказе и многое другое. |
Therefore we tried to collect the most interesting and necessary things for you on our portal: mobile meeting, video for mobile devices and smartphones, humour, entertainments, tricks and much more. |
Поэтому мы постарались собрать на нашем портале все самое интересное и нужное для Вас: мобильные знакомства, видео для мобильных устройств и смартфонов, юмор, развлечения, приколы и многое другое. |
The scope of the application covers building design, interior architecture, trade exhibition centers, landscape planning, urban planning, regional planning and much more. |
Набор приложений включает в себя проект объекта, архитектуру интерьера, торгово-выставочные центры, планирование ландшафта, градостроительное проектирование, региональное планирование и многое другое. |
Antiques, Collectibles, Books, Vinyl records, Designer clothes, Souvenirs and much more! |
Антиквариат, Коллекционионные предметы, Книги, Виниловые пластинки, Дизайнерская одежда, Сувениры и многое, многое другое! |
Shisha is a water pipe with one of the oriental tobacco smoke kann.Es are given the hookah tobacco is now in virtually all Geschmacksrichtigungen crazy, like apple, orange, mint, coconut, vanilla, chocolate, berries and much more flavor there. |
Шиша является водопровод, с одной из восточных табачного дыма kann.Es даны кальян табак является в настоящее время практически во всех Geschmacksrichtigungen с ума, как и яблоко, апельсин, мята, кокосовый орех, ваниль, шоколад, ягоды и многое другое вкуса существует. |