Despite the tremendous success of the Peacebuilding Commission, much obviously needs to be done to ensure that the overall gains are not eroded by instability or, in a worse-case scenario, a relapse into conflict. |
Несмотря на очевидные успехи Комиссии по миростроительству, для предотвращения размывания достигнутого прогресса вследствие нестабильности или, в худшем случае, возобновления конфликта сделать, очевидно, предстоит еще очень многое. |
There is still much room for improvement in the Council's transparency, inclusiveness and accountability, so that it can fulfil its responsibility to maintain international peace and security in the most effective and efficient way. |
Для того чтобы Совет мог выполнять свою обязанность по поддержанию международного мира и безопасности наиболее эффективно и успешно, еще многое нужно сделать в области транспарентности, открытости и подотчетности его работы. |
That said, there is still much room for further improvement of the working methods of the Council to enhance its transparency, accountability and inclusiveness. |
С учетом этого следует подчеркнуть, что многое еще предстоит сделать для дальнейшего улучшения методов работы Совета в целях повышения его транспарентности, подотчетности и представительного характера. |
Although there is awareness, to an extent, of how disasters affect women and children and the exercise of their rights specifically, much still needs to be done to ensure that this is also translated into the actual response. |
Хотя имеется определенная осведомленность о том, каким образом стихийные бедствия затрагивают женщин и детей и в особенности осуществление их прав, еще многое надлежит сделать для обеспечения того, чтобы это было также воплощено в реальные меры по реагированию на их нужды. |
The revision of textbooks had been in progress since the 1980s, and although much remained to be done, the teachers themselves had a major effect in supplanting gender role stereotypes. |
Работа по пересмотру учебников ведется с 1980х годов, и, хотя еще многое предстоит сделать, сами учителя оказывают большое влияние в плане искоренения гендерных стереотипов. |
We will also support new and meaningful investments in food security, investments that will do much to help the world's poorest and most vulnerable. |
Мы также будем поддерживать новые и существенные капиталовложения в обеспечение продовольственной безопасности - капиталовложения, которые смогут многое сделать для оказания помощи беднейшим и наиболее уязвимым на планете. |
Attention may be drawn as an example to the democracy-support institutions, in which parity between men and women is respected; but much remains to be done in other areas. |
В качестве примера можно привести институты поддержки демократии, в которых принцип равенства мужчин и женщин соблюдается, однако в других областях предстоит еще многое сделать. |
Ms. Zou Xiaoqiao said that although some progress had been made in the enactment of legislation, much remained to be done in the area of enforcement. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что, хотя был достигнут определенный прогресс в принятии законодательства, предстоит еще многое сделать в области правоприменения. |
While there has been a welcome effort made to include the Support Office on the ground in the countries where the Commission has an involvement, much more needs to be done. |
Несмотря на усилия по развертыванию отделений по поддержке миростроительства в странах, где Комиссия уже осуществляет свою деятельность, предстоит сделать еще очень многое. |
Although the Government of Mexico considers that it has made substantial advances in the progressive introduction of these rights, it is aware that there still remains much to be done to ensure that all Mexican men and women without exception really enjoy those rights. |
Хотя правительство Мексики и считает, что в деле прогрессивного развития этих прав произошли важные подвижки, оно сознает, что многое еще предстоит сделать для реального обеспечения всем без исключения мексиканцам возможности пользоваться ими. |
I can't count on much in this crazy world, but I can always count on you. |
Я не могу на многое рассчитывать в этом безумном мире, но я всегда могу рассчитывать на тебя. |
The S.I.U.'s economic strength, used effectively but without abuse, has meant much to seafarers; |
Экономическая сила МПМ используется эффективно, но в меру, это многое значит для моряков: |
So, James, do you remember much about the day that Dr. Milano was murdered? |
Джеймс, ты многое помнишь о том дне, когда убили доктора Милано? |
In addition, much remains to be done to ensure stricter management of the implementation timetable and costs of the project, as well as to instil across the Secretariat a sense of ownership and proper accountability for the success of the project. |
Кроме того, многое еще предстоит сделать для обеспечения более строгого соблюдения графика осуществления проекта и сметы соответствующих расходов, а также привить всем сотрудникам Секретариата чувство ответственности за успешное осуществление проекта и обеспечение подотчетности за принимаемые для этого меры. |
While the International Year of Cooperatives did much to highlight the strengths of cooperatives in promoting sustainable development, continued support for such initiatives would enable the contribution of cooperatives to be identified and assessed. |
Хотя в течение Международного года кооперативов делалось многое для подчеркивания преимуществ кооперативов в деле содействия устойчивому развитию, продолжение поддержки таких инициатив позволит выявить и дать оценку вкладу кооперативов. |
A year has passed since the signing of the agreement, when the Government of the Sudan committed itself to providing the bulk of the funding for its implementation, and much has changed. |
Прошел год с тех пор, как было подписано соглашение, а правительство Судана взяло на себя обязательство предоставить основную долю финансовых ресурсов на цели его осуществления, и за это время многое изменилось. |
In the months ahead, much will be expected of UNAMID, the United Nations Secretariat, the African Union Commission and troop- and police-contributing countries, in partnership with the Government of the Sudan, to implement the strategic review and streamlining of the Mission. |
Ожидается, что в предстоящие месяцы многое будет предпринято ЮНАМИД, Секретариатом Организации Объединенных Наций, Комиссией Африканского союза и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, в партнерстве с правительством Судана для проведения стратегического обзора и оптимизации деятельности миссии. |
Ms. Burgstaller (Sweden) said that in the 30 years since the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, much had been done to promote the rights of women, but much remained to be done. |
Г-жа Бургсталлер (Швеция) говорит, что за 30 лет с момента вступления в силу Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин многое было сделано для содействия осуществлению прав женщин, но многое еще предстоит сделать. |
I was very sheltered when I met Will, but I went through a lot, and I learned from it, and I am much stronger now. |
Я была очень забитая, когда познакомилась с Уиллом, но я через многое прошла и многому научилась, и теперь я гораздо сильнее. |
Progress was achieved in the political arena with efforts on the part of the Government to engage in political dialogue and reconciliation, although much remained to be done by the end of the reporting period. |
Благодаря усилиям правительства, направленным на обеспечение политического диалога и примирения, на политической арене был достигнут определенный прогресс, хотя по состоянию на конец отчетного периода еще многое предстояло сделать. |
The participants echoed the view that while some efforts had been made towards the implementation of resolution 1325 (2000) in situations of armed conflict and post-conflict situations, much more must be done. |
Участники присоединились к мнению о том, что, несмотря на определенные усилия по выполнению резолюции 1325 (2000) в ситуациях вооруженного конфликта и постконфликтных ситуациях, еще многое предстоит сделать. |
While local actors have always been an important part of a response, there is still much work to be done to fully acknowledge their role and ensure that the international response supports and enables the local one, rather than replacing it. |
Хотя действия местных субъектов всегда были важной частью мер реагирования многое, еще предстоит сделать для полного признания их роли и обеспечения того, чтобы международные меры реагирования поддерживали деятельность местных структур и дополняли, а не заменяли ее. |
Tho' much is taken, much abides; and tho' |
«Уходит многое, но многое пребудет; |
In the three years since the millennium started, in the three years since the Millennium Summit, much has been done, though much remains to be accomplished to achieve the goals that the United Nations set for the twenty-first century. |
За три года, прошедшие с начала тысячелетия и со времени проведения Саммита тысячелетия, мы сумели многого достичь, однако еще многое предстоит сделать для реализации целей, поставленных Организацией Объединенных Наций на рубеже XXI века. |
Much has been accomplished, but much more needs to be done to make the economic and societal benefits of space activities more available to a larger part of the population in the developing world. |
Многое уже сделано, но гораздо больше предстоит сделать, для того чтобы экономические и социальные выгоды от космической деятельности стали более доступными для широких слоев населения в развивающихся странах. |