Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Third States, meanwhile, had a duty to refrain from engaging in acts that might hinder the parties' fulfilment of that obligation. При этом третьи государства обязаны воздерживаться от участия в действиях, которые могут помешать выполнению сторонами этого обязательства.
While recourse to the International Court of Justice may often be appropriate, specialized fields might sometimes require other methods. Хотя в большинстве случаев обращение к Международному Суду представляется целесообразным, в некоторых особых ситуациях могут требоваться и другие методы.
The Secretariat advised that States might send proposals to the Secretariat for consideration in the preparation of these documents. Секретариат сообщил о том, что государства могут направлять предложения Секретариату для рассмотрения в ходе подготовки этих документов.
In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. В этом плане отмечалось, что эффективная схема трансграничного "единого окна" должна упрощать координацию действий различных сторон, чьи цели и процедуры могут существенно различаться между собой.
It was further noted that the international dimension might further complicate difficulties related to the single windows implementation. Отмечалось далее, что трудности внедрения механизмов "единого окна" могут дополнительно усугубляться появлением международного аспекта.
Business might have access to PAA's services through national PAA members. Коммерческие структуры могут пользоваться услугами ПАЭТ через входящие в него национальные учреждения.
As to other persons who might also owe a duty, the Working Group expressed different views. В отношении других лиц, на которых также могут быть возложены обязанности, в Рабочей группе были высказаны разные мнения.
Along with similar recognition at the regional level, it might further enable Cyprus to meet its new commitments. Наряду с аналогичным признанием на региональном уровне они могут помочь Кипру в выполнении им своих новых обязательств.
Costa Rica considered that recommendations should focus more on areas where countries might have problems and/or to address gaps in public policies. Коста-Рика считает, что рекомендации должны в большей степени касаться областей, в которых страны могут сталкиваться с проблемами, и/или охватывать пробелы в государственной политике.
It is exploring how it might extend coverage to some which could be considered within the responsibilities of nearby offices. Изучается вопрос о том, каким образом можно охватить некоторые страны, которые могут быть включены в сферу ответственности близлежащих отделений.
The examination of all persons detained and thorough recording of injuries may well deter those who might otherwise resort to ill-treatment. Медицинский осмотр всех содержащихся под стражей лиц и тщательная регистрация повреждений вполне могут оказать сдерживающее влияние на тех, кто в ином случае был бы склонен применить жестокое обращение.
Presumably they were therefore no longer able to give evidence against those who might have exploited them. Видимо, по этой причине они не могут давать показания против лиц, которые, возможно, их эксплуатировали.
Indeed, electronic single windows might provide advantages for both customs administrations and other public offices interested in cross-border movement of goods and traders. Электронные механизмы "единого окна" действительно могут давать преимущества как таможенным органам, так и другим публичным ведомствам, заинтересованным в трансграничном передвижении товаров и участников торговли.
For instance, records of treaty negotiations might fall in either category. Например, протоколы переговоров по договору могут быть отнесены к любой из этих категорий.
The Working Group agreed that the commentary might mention some of those examples and the possible solutions. Рабочая группа сочла, что в комментарии могут быть упомянуты некоторые из таких примеров, а также возможные решения.
A reduction in MINURCAT's small military force and a rapid demobilization of armed groups might increase the existing insecurity. Сокращение численности ограниченного военного контингента МИНУРКАТ и ускоренная демобилизация вооруженных подразделений могут привести к дальнейшему усилению нестабильности.
It however recommended that Belgium pay particular attention to any discrimination in access to employment that might arise from unjustified requirements concerning knowledge of languages. Тем не менее она рекомендовала Бельгии уделять особое внимание любым случаям дискриминации при доступе к трудоустройству, которые могут возникать вследствие необоснованных требований, касающихся знания языков.
In addition, it was possible that efforts to combat defamation of religions might curtail the right to freedom of expression. Кроме того, возможно, что меры борьбы с диффамацией религий могут ослабить право на свободу слова.
The figures might seem low in absolute terms, but were not so in the context of the allocated budget. Эти затраты могут показаться невысокими по абсолютной величине, но не в контексте общего бюджета.
In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. Кроме того, Сальвадор ратифицировал ряд договоров, которые могут дополнить положения внутригосударственного законодательства в целях осуществления универсальной юрисдикции.
Military and police defendants might have access to military and security files, several participants reported. Некоторые из них сообщили, что ответчики из числа военных и полицейских могут иметь доступ к материалам военных ведомств и служб безопасности.
Nauru was committed to exploring alternative approaches which might yet see a successful referendum. Науру привержена изысканию альтернативных подходов, которые могут еще обеспечить успешное проведение референдума.
Business enterprises might employ tools they already use in relation to other issues. Предприятия могут использовать инструменты, которые применяются ими с другими целями.
There is a need to combat possible attempts by fringe groups who might wish to exploit legitimate concerns of large segments of the population. Необходимо бороться с возможными попытками маргинальных экстремистских групп, которые могут захотеть воспользоваться законными озабоченностями широких слоев населения.
Meetings should reach out to people at all levels of society, taking into account constraints that might prevent them from attending. Собрания должны проходить с участием людей на всех уровнях общества с учетом тех ограничений, которые могут воспрепятствовать их участию.