| Where relevant, national targets and indicators might also address the issue of decentralized water-supply systems. | В надлежащих случаях национальные целевые показатели и контрольные показатели могут также охватывать вопрос о децентрализованных системах водоснабжения. |
| The civil service as well as other ministries, which might not be sufficiently gender-sensitive, constituted additional target groups. | Гражданская служба, а также другие министерства, которые могут недостаточно учитывать гендерный фактор, относятся к другим целевым группам. |
| Other agencies) do not need adjustment, while others might have difficulties. | Некоторые учреждения) не нуждаются в такой корректировке, тогда как другие могут столкнуться с трудностями. |
| There was also a danger that States parties might try to dictate the agenda. | Существует также опасность того, что государства-участники могут предложить в волевом порядке свою повестку дня. |
| It appears to the Advisory Committee that the functions of this post might overlap with those of the cell. | Как представляется Консультативному комитету, функции, предусмотренные для этой должности, могут совпадать с функциями группы. |
| To support efforts and initiatives that might contribute to enhance democracy and the empowerment of civil society in Europe. | Поддерживать усилия и инициативы, которые могут способствовать укреплению демократии и развитию гражданского общества в Европе. |
| Any additional illustration that the Working Group might deem necessary could be provided in an explanatory text accompanying the draft convention. | Любые дополнительные примеры, которые Рабочая группа может счесть необходимыми, могут быть приведены в сопровождающем проект конвенции пояснительном тексте. |
| However, he believed that management approaches might vary by ecosystem and could include the protection of specific vulnerable marine ecosystems. | Вместе с тем он полагает, что регулятивные подходы могут быть различными в зависимости от особенностей экосистем и включать защиту конкретных уязвимых морских экосистем. |
| These estimates, however, are subject to a number of variables that might influence the duration of the different trial stages. | Эти оценки, однако, могут измениться под воздействием ряда переменных, способных повлиять на продолжительность разных этапов судебного процесса. |
| Better age disaggregated data collection might provide a starting point. | Отправной точкой здесь могут стать более совершенные методы сбора дезагрегированных данных. |
| The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. | Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей. |
| It was highlighted that there might also be opportunities to raise political awareness, particularly in countries that have not ratified the Rotterdam Convention. | Было подчеркнуто, что также могут быть выявлены возможности для повышения осведомленности на политическом уровне, прежде всего в странах, не ратифицировавших Роттердамскую конвенцию. |
| The treatment of Nepal might discourage other Parties which seized illegal ozone-depleting substances from declaring that they had done so. | Меры, принятые в отношении Непала, могут привести к тому, что другие Стороны, которым удалось задержать незаконную партию озоноразрушающих веществ, не захотят заявлять об этом. |
| Any such rotation should not, however, impede the Council from dealing with any massive and gross violations that might occur. | Однако любая подобная ротация не должна мешать Совету заниматься любыми широкомасштабными и грубыми нарушениями, которые могут происходить. |
| It urges all parties to refrain from statements or actions which might inflame the situation, including by supporting armed elements. | Он настоятельно призывает все стороны воздерживаться от заявлений или действий, которые могут способствовать обострению ситуации, включая поддержку вооруженных элементов. |
| Both parties are called upon to refrain from actions that might strengthen extremist forces and impede the implementation of the road map. | Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом воздерживаться от действий, которые могут способствовать активизации экстремистских сил и препятствовать выполнению «дорожной карты». |
| The Agreement on Textiles and Clothing would expire in January 2005, and some African countries might face difficulties in that connection. | В январе 2005 года истекает срок действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде, и некоторые африканские страны могут столкнуться с трудностями в этой связи. |
| Possible losses from preference erosion for some developing countries might even offset the potential gains from most-favoured-nation trade liberalization. | В случае некоторых развивающихся стран возможные потери от уменьшения размеров преференций могут даже превысить потенциальные выгоды, связанные с либерализацией торговли на основе режиме наиболее благоприятствуемой нации. |
| External factors might undermine the effectiveness of the negotiated MRAs. | Эффективность заключенных СВП могут подрывать внешние факторы. |
| Ultimately, the analysis of the questionnaire results might serve to the objectives of the Strategic Review of the UNECE/FAO Integrated Work Programme. | В конечном счете результаты анализа ответов на вопросник могут служить целям стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО. |
| The remaining file is currently on hold because legal proceedings are under way that might have a bearing on the administrative prosecution. | В одном случае расследование было практически приостановлено для выполнения судебных требований, которые могут иметь отношение к административному расследованию. |
| We look forward to your ideas on the negotiations that might ensue in this intergovernmental preparatory process. | Мы с нетерпением ожидаем Ваших идей в отношении переговоров, которые могут состояться в рамках этого межправительственного подготовительного процесса. |
| The Study Group agreed, however, that such clauses might sometimes erode the coherence of the treaty. | Однако Исследовательская группа пришла к выводу о том, что в некоторых случаях подобные положения могут разрушать целостность договора. |
| Nonetheless, many policy prescriptions are still designed without adequate analysis of how they might affect the poor. | Вместе с тем многие стратегии по-прежнему разрабатываются без адекватного анализа того, как они могут повлиять на положение неимущих. |
| It is in that spirit that evolving developments might indicate various proposals by the political actors to resume dialogue and negotiations. | С учетом вышеизложенного происходящие события могут свидетельствовать о выдвижении политическими силами личных предложений, направленных на возобновление диалога и переговоров. |