Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
This means that other new initiatives that might distract from the implementation of the Partnership will need to be strongly discouraged. Это означает, что необходимо будет решительно отвергать другие новые инициативы, которые могут отвлекать от осуществления мероприятий Партнерства.
Legal aid had important implications for the land rights of indigenous peoples since legal costs might have a prohibitive effect on possible claims. Правовая помощь имеет серьезные последствия для земельных прав коренных народов, поскольку судебные издержки могут отрицательно сказываться на предъявлении возможных исков.
Some scrap might remain for recycling; (b) Contained detonation. Некоторые отходы могут использоваться для рециркуляции; Ь) камуфлетный подрыв.
A culture of peace might mean different things to different people. Различные народы могут по-разному понимать то, что стоит за «культурой мира».
This fear is accentuated by the possibility that LDCs might remain at the margin of ongoing transformations brought about by information and communication technologies. Такие опасения усиливаются тем, что НРС могут остаться за рамками перемен, обусловленных развитием информационных и коммуникационных технологий.
The military observers on the ground are developing the capacity to verify the situation and discuss problems that might arise. Военные наблюдатели на местах повышают свою готовность по проверке ситуации и обсуждают проблемы, которые могут возникнуть.
The Union calls on all sides to refrain from any form of provocation or action which might give rise to further confrontation. Союз призывает все стороны воздерживаться от каких бы то ни было провокаций или действий, которые могут привести к новым столкновениям.
In India, many regions might experience water scarcity by 2025. К 2025 году многие районы Индии могут столкнуться с проблемой нехватки воды.
Court officials do what they can to reduce any stress that children involved in care and protection cases might experience. Работники судов делают все возможное для уменьшения стресса, который дети могут испытывать при рассмотрении дел об опеке и защите.
However, other delegations expressed the view that that function might also be carried out by an international organization. В то же время другие делегации высказали мнение, что подобные функции могут выполняться и меж-дународной организацией.
Any matters that might impede the reform process should be carefully addressed. Следует тщательно рассматривать все вопросы, которые могут стать помехой в осуществлении реформ.
Such concessions might involve, for example, granting bound duty-free and quota-free market access for all products exported from LDCs. Такие льготы могут, например, заключаться в распространении на все товары, экспортируемые из НРС, обязательного беспошлинного и не ограничиваемого квотами доступа на рынок.
If the global economic environment deteriorated further, a number of them might have difficulty meeting their growth targets. В случае дальнейшего ухудшения состояния мировой экономической обстановки некоторые из них могут столкнуться с трудностями в осуществлении своих задач в отношении роста.
The votes requested on the various paragraphs of the draft resolution might have set an unfortunate record in the Third Committee. Голосования, запрошенные по различным пунктам этого проекта резолюции, могут создать печальный прецедент в работе Третьего комитета.
The report on agenda item 125 lacked specific recommendations and information that might make it possible to take informed decisions. Доклад по пункту 125 повестки дня не содержит конкретных рекомендаций и информации, которые могут позволить принять взвешенные решения.
However, the statistical offices might consider translating the short version into their national language. Однако статистические управления могут рассмотреть вопрос о переводе краткой версии на свои национальные языки.
The Committee might wish to explore ideals based on inclusive approaches. Члены Комитета могут пожелать изучить соответствующие образцы, основывающиеся на интеграционных подходах.
In that context, the references made to the effect of silence might also involve a failure to classify the problem efficiently. В этом контексте упоминания о последствиях молчаливого согласия могут быть также связаны с неспособностью четко классифицировать проблему.
Solutions to these topics may serve as an inspiration for any text that the Working Group might wish to prepare. Ответы на поставленные вопросы могут послужить основой для любого текста, который Рабочая группа, возможно, пожелает разработать.
The Committee could adopt paragraph 10 subject to amendments that the translation services might make along the lines suggested. Комитет мог бы принять пункт 10 после внесения в него поправок, которые могут быть сделаны переводческими службами в русле предложенного варианта.
In the longer term, Parties might decide to revise the Guide and include the remaining provisions. В отдаленной перспективе, Стороны могут принять решение о пересмотре Руководства и включить в него остальные положения.
The examples might therefore be incorporated into that paragraph. Поэтому примеры могут быть включены в этот пункт.
Mr. Horinouchi said that the draft guidelines on reservations to treaties might prove to be too detailed and complex for use. Г-н Хоринути говорит, что проекты руководящих принципов в отношении оговорок к международным договорам могут оказаться слишком развернутыми и сложными для практического применения.
Nevertheless, I agree that subcontracting might not be in all cases the most effective way of implementation. Я, тем не менее, согласен с тем, что субподряды могут и не являться наиболее эффективным методом осуществления деятельности во всех случаях.
The international community must therefore redouble its efforts to achieve universal adherence and be vigilant against any steps that might undermine measures to prevent further proliferation. В этой связи международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на достижение универсального соблюдения Договора, и внимательно наблюдать за любыми мерами, которые могут препятствовать принятию мер по предупреждению дальнейшего распространения.