Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
The court recognized that different rules might apply to Internet sales on one hand, and e-mail and worldwide web transactions on the other. Суд признал, что к продажам товаров через Интернет, с одной стороны, и заключению сделок по электронной почте и во всемирной "паутине" - с другой, могут применяться разные нормы.
The Organization faced an unusual situation where potentially large and expensive peacekeeping missions might come one after another. Организация сталкивается с необычной ситуацией, когда потенциально крупные и дорогостоящие миротворческие миссии могут проводиться одна за другой.
For that reason, uniform page limits might not be appropriate for all United Nations bodies. По этой причине единые ограничения на количество страниц могут быть нецелесообразными для всех органов Организации Объединенных Наций.
It was, however, important not to overlook the differences of interpretation which might arise in that connection. Однако важно не упустить из виду различия в толковании, которые могут возникнуть в связи с этим.
Moreover, variations in the nature and functions of different organizations might not lend themselves to a study of that type. Кроме того, различия в характере и функциях различных организаций могут затруднить исследование такого типа.
The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. Изложенные в документе предложения могут способствовать улучшению методов работы Комитета в целях повышения его эффективности.
Even agreements which might not be regarded as optimal by all parties may pave the way for further agreements. Даже соглашения, которые, возможно, не считаются оптимальными всеми сторонами, могут закладывать основу для последующих соглашений.
Others might also be related to translation problems. Причиной других замечаний могут являться проблемы с переводом.
The Association of Space Explorers contributed a valuable insight to how policy might develop to address issues that could arise should a hazardous NEO be identified. Ассоциация космических исследователей сделала ценный вклад в изучение вопроса о том, как может развиваться политика для решения вопросов, которые могут возникнуть, если будут установлены опасные ОСЗ.
It was acknowledged, however, that the notion of irreparable harm might lend itself to various interpretations. Было, однако, признано, что концепции непоправимого вреда могут быть даны различные толкования.
Only the Contracting Parties applying the Regulation might deliver such declaration, under the condition of application of the administrative provisions of the Regulation. Такое заявление могут представлять только Договаривающиеся стороны, применяющие данные правила, при условии соблюдения административных положений правил.
Her Government recognized, however, the possible need to address certain perceptions that might hinder the achievement of women's development. Однако правительство ее страны признает возможную необходимость рассмотрения некоторых представлений, которые могут препятствовать развитию в интересах женщин.
This year's experience with the choosing of the theme has shown the difficulties that might reappear in the coming years. Опыт нынешнего года в деле выбора темы показал те трудности, которые могут возникнуть вновь в предстоящие годы.
We call on them to refrain from any initiative that might exacerbate the situation. Мы призываем их воздерживаться от любых инициатив, которые могут усугубить ситуацию.
The proposed changes might require extending the period of time between the intersessional meetings and the main sessions of the Commission. Эти предлагаемые изменения могут потребовать увеличения интервала между межсессионными заседаниями и основными сессиями Комиссии.
It has the power to investigate any disputes or situation that might give rise to international tensions or to a conflict. Он имеет полномочия на расследование любых споров или ситуаций, которые могут привести к международной напряженности или конфликту.
In many cases, simplicity and speed might achieve much better results than over complexity and associated slowness of the overall process. Во многих случаях простота и скорость могут обеспечить гораздо лучшие результаты, чем чрезмерная сложность и обусловленная этим медленность процесса в целом.
Women might volunteer to migrate but then find themselves subject to violence, coercion and exploitation after leaving their home communities. Женщины могут добровольно согласиться на выезд, а затем, после того, как они покинули родные общины, оказаться объектами насилия, принуждения и эксплуатации.
We expect our experts to indicate, where appropriate, how a State might benefit from technical or other assistance. От наших же экспертов мы ожидаем представления, по мере необходимости, информации о том, на какую техническую и другую помощь могут рассчитывать соответствующие государства.
In particular, it was concerned that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of the implementation of programmes. В частности, Комитет высказал озабоченность по поводу того, что указываемые в отчетности расходы могут не соответствовать в должной мере уровню деятельности по осуществлению программ.
UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. ЮНИТАР выразил свою озабоченность по поводу того, что в этом случае доноры могут потребовать возвращения той доли добровольных взносов, которая будет перечислена в оперативный резерв.
Furthermore, United Nations personnel with non-combatant status might find themselves becoming combatants, for example if they came under attack. Кроме того, сотрудники Организации Объединенных Наций, имеющие статус некомбатантов, могут сами оказаться комбатантами, если, например, они подверглись нападению.
It was suggested that those basic elements might provide some assistance in the consideration of similar issues in the case of space property. Было высказано мнение, что эти базовые элементы могут оказать определенную помощь при рассмотрении аналогичных вопросов применительно к космическому имуществу.
The various mechanisms through which HIV/AIDS might affect fertility can be classified as biological or behavioural. Различные механизмы, с помощью которых ВИЧ/СПИД может влиять на фертильность, могут быть классифицированы на биологические или поведенческие.
The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems. Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы.