| He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. | Он спрашивает, каким образом государства могут взаимодействовать с партнерами по вопросам, касающимся законодательства, которое регулирует деятельность неправительственных организаций. |
| He hoped that three issues might stimulate further discussion. | Он выразил надежду, что стимулирующую роль для дальнейших дискуссий могут сыграть три момента. |
| The Group is currently investigating these cases to ascertain whether they might contain Ivorian diamonds. | Группа занимается в настоящее время расследованием этих дел для выяснения того, могут ли в этих партиях содержаться ивуарийские алмазы. |
| The commentary in the negotiating history might provide further details. | Более подробные пояснения могут быть включены в комментарий, отражающий историю переговоров. |
| In that delicate phase people could be mistreated by officials and racial profiling might occur. | На этом деликатном этапе люди могут подвергаться плохому обращению со стороны официальных лиц и может происходить их расовое выделение. |
| Both the storage capacity and time might vary. | Как емкости, так и время хранения могут быть различными. |
| Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. | Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов. |
| Otherwise, national policies, campaigns and programmes might overlook local issues. | В противном случае национальные меры, кампании и программы могут упустить из виду проблемы на местном уровне. |
| Communal authorities would likewise be informed of any measures that might affect them. | Аналогичным образом планируется информировать местные органы самоуправления о любых мерах, которые могут иметь к ним отношение. |
| Nevertheless, the possibility existed that certain specific situations might produce predictable results. | Между тем вполне возможно и то, что в некоторых особых ситуациях могут быть нестандартные результаты. |
| Those causes might include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities. | В число таких причин могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования. |
| The material might also serve as background information for trade negotiations. | Кроме того, эти данные могут использоваться также в качестве справочной информации для торговых переговоров. |
| Now they might not know their families lived here. | Теперь они могут не знать, что их семьи жили здесь. |
| He said things might get misinterpreted. | Он сказал: вещи могут получить неверное толкование. |
| Or they might think I like girls in tights. | Или они могут подумать, что я люблю девочек в колготках. |
| They might become sportsmen or bus conductors or racing car drivers. | Они могут стать спортсменами или контролерами в автобусах... а может, гонщиками. |
| I programmed this hologram to answer any questions you might have. | Я запрограммировал эту голограмму отвечать на любые вопросы, которые у Вас могут возникнуть. |
| Such data might not be readily available for regions outside UNECE. | Такие данные, возможно, не могут быть оперативно получены по регионам, не входящим в ЕЭК ООН. |
| There might also be costs associated with monitoring and controlling articles containing c-octaBDE. | Могут быть также расходы, сопряженные с отслеживанием и контролем за использованием изделий, содержащих к-октаБДЭ. |
| I think I might have actual feelings for him. | Я думаю, что у меня действительно могут быть чувства к нему. |
| For example, Viet Nam noted that States might commit themselves hastily under the pressure of circumstances without weighing all the difficulties that the subsequent ratification of their commitments might encounter. | Например, Вьетнам отметил, что государства могут брать на себя обязательства, действуя поспешно, под давлением обстоятельств, не взвесив всех трудностей, с которыми может быть связана последующая ратификация их обязательств. |
| Government officials might also find it difficult to secure a firm mandate to negotiate and to propose a solution that might entail the transfer of funds. | Государственные должностные лица могут испытывать трудности при получении твердого мандата на проведение переговоров и внесение решения, которое может повлечь за собой перевод денежных средств. |
| One day you might have to face down your own demons... and they might come in handy. | Однажды и тебе придется нагнать страху на своих демонов... и они могут пригодится. |
| In fact, what might have initially been perceived as a case with national effects might show parallels in other countries, therefore taking a European dimension. | Так, дела, первоначально считавшиеся по своим последствиям национальными, могут иметь отголоски и в других странах, т.е. приобретая, таким образом, общеевропейский масштаб. |
| They mentioned that women of African descent might not perceive themselves as belonging to a discriminated minority and might therefore not point to that fact during a census. | Они отметили, что женщины африканского происхождения могут не воспринимать себя в качестве женщин, принадлежащих к дискриминируемому меньшинству, и, следовательно, не указывать этот факт во время переписи. |