Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
The protracted disagreement among members of the Commission on a number of fundamental issues might even call in question the worth of pursuing the study. Сохраняющиеся расхождения во мнениях членов Комиссии по ряду основных проблем могут даже поставить под вопрос целесообразность продолжения исследований.
Canada's policy was to provide diplomatic protection to Canadian citizens regardless of any other nationalities they might possess. Политика Канады заключается в предоставлении дипломатической защиты канадским гражданам независимо от любого другого гражданства, которое они могут иметь.
Lastly, draft article 11 might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations. В заключение следует отметить, что в связи с проектом статьи 11 могут возникнуть разногласия по поводу того, может ли Совет Безопасности отдавать распоряжения относительно прекращения или приостановления обязательств по международным договорам.
However, many developing countries faced technological difficulties that might delay their full acceptance and application of the draft convention. Однако многие развивающиеся страны сталкиваются с техническими трудностями, которые могут задержать полное принятие и применение ими этого проекта конвенции.
The first report mentioned the possibility that contraceptives might become less accessible for poorer women due to the bad economic situation. В первом докладе упоминалась возможность того, что противозачаточные средства могут стать менее доступными для малообеспеченных женщин в результате неблагоприятного экономического положения.
They should refrain from implementing any policies or programmes that might have negative effects on the right to food of people living outside their territories. Они должны воздерживаться от осуществления какой бы то ни было политики или программ, которые могут негативно отразиться на праве на питание людей, проживающих за пределами их территории.
It was therefore crucial not to miss important developments that might not attract broad public attention in their early stages. Поэтому жизненно необходимо не оставлять без внимания важные события, которые на их ранних стадиях могут оставаться практически незаметными для широкой общественности.
Restrictions on the movement of non-citizens exclusively applied to refugees; such provisions were considered necessary since asylum-seekers who were ex-combatants might constitute a threat to security. Ограничения на свободу передвижения неграждан относятся исключительно к беженцам; такие положения были признаны необходимыми, поскольку лица, ищущие убежище, из числа бывших комбатантов могут представлять угрозу для безопасности.
Other countries might benefit from Nigeria's experience in that regard. Опытом Нигерии в этом отношении могут воспользоваться другие страны.
That evolution eventually translated into changes in legal norms, and contemporary norms and standards might become obsolete. Такое развитие в конечном счете находит свое выражение в изменении правовых норм, в связи с чем современные правовые нормы и стандарты могут утратить свою актуальность.
States parties might, for example, use the prospect of a new treaty body to justify their failure to report. Например, государства-участники могут воспользоваться перспективой появления нового договорного органа для оправдания своего непредставления докладов.
After the response process was completed, respondents might have wanted to delete the questionnaire from their computer. После завершения процесса предоставления ответов респонденты могут пожелать удалить вопросник со своего компьютера.
It was difficult to anticipate all the problems that might arise from the implementation of the new system. Трудно предугадать все проблемы, которые могут возникнуть в результате создания этой новой системы.
A discussion and analysis of the various reasons for that failure might facilitate the preparation of an adequate response. Рассмотрение и анализ различных причин этого могут облегчить поиск адекватного ответа.
In practice, because of different attitudes, the outcome might also be different. На практике же из-за разницы в подходах принимаемые решения также могут отличаться друг от друга.
The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. Кроме того, Прокурор получил свыше 1300 сообще-ний о ситуациях, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда.
In reality, practically all aquifers may receive some recharge of water since absolutely impermeable underground layers might not exist. На самом деле практически все водоносные горизонты могут получать определенную водную подпитку, поскольку абсолютно непроницаемых подземных слоев, вероятно, не существует.
That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. Это грозит привести к обратным результатам, когда основополагающие причины сохраняющейся небезопасности, в отличие от ее признаков, могут быть легко упущены из виду.
If States could give reasonable justifications for such measures, they might not be considered retrogressive. Если государства могут привести разумные обоснования таких мер, то их нельзя считать регрессивными.
Still others felt that such conduct might already be covered by the notion of complicity. Третьи участники сочли, что эти акты могут быть уже охвачены понятием соучастия.
Financial shocks might also worsen or cause temporary poverty, which negatively affects human resources and exacerbates inequalities in developing countries. Финансовые потрясения также могут усугублять нищету или вызывать ее временные вспышки, что, как правило, негативно сказывается на людских ресурсах и усугубляет неравенство в развивающихся странах.
Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. Проблемы с графиком работы могут возникать в случае одновременного спроса на специалиста в той или иной области.
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final-status agreement. Стороны должны воздерживаться от принятия односторонних мер, которые могут предопределить соглашение об окончательном статусе.
The fourth conclusion was that some of the sources of financing proposed might lead to a "double dividend". Согласно четвертому выводу, некоторые предлагаемые источники финансирования могут приносить "двойной дивиденд".
A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. Отношения истинного партнерства, позволяющие объединить все заинтересованные стороны и поощрить результативную деятельность и подлинные реформы, могут привести к реальному улучшению ситуации.