Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Might - Возможность"

Примеры: Might - Возможность
The court concluded that the author might obstruct the proceedings. Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
He also states that under a managed mobility policy, the number of geographic moves might increase. Он также указывает на возможность увеличения числа географических перемещений после перехода к политике регулируемой мобильности.
It was difficult to organize and retrain them so that they might return to the labour market. Организовать их и обеспечить их переподготовку, дающую им возможность вернуться на рынок труда, является сложной задачей.
She therefore wondered whether Mexico might not consider reform along those lines. Поэтому она спрашивает, не изучает ли Мексика возможность проведения реформы в этом направлении.
I've prayed that I might see you aga;n. Мои молитвы были о том, чтобы иметь возможность снова посмотреть тебе в лицо.
Obviously doesn't want to put himself in the position where I might ask him about it. И не хочет давать мне возможность его об этом спросить.
It might've solved a mystery that I may never know. Это была возможность разгадать тайну что я никогда не смогу узнать.
And I thought perhaps their meeting might provide an opportunity. И я думал, что, возможно, их знакомство могло бы предоставить отличную возможность.
A significant nuclear exchange might even have other environmental consequences. Также существует возможность возникновения других экологических последствий в случае обмена ядерными ударами.
His organs were donated so that others might live. Его органы были пожертвованы, чтобы другие люди имели возможность жить.
The regulator might also consider preparing various tools to assist facilities with compliance. Регулирующий орган может также рассмотреть возможность подготовки различных средств, чтобы помочь предприятиям в деле соблюдения установленных требований.
This regional alliance might consider joining larger alliances in the future. Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний.
Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса.
There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. Могут возникать ситуации, при которых международное сообщество может рассмотреть возможность принятия военных мер в целях предотвращения гуманитарных катастроф.
It noted that, alternatively, that work might also be done by a consultant to the European Commission. Рабочая группа также указала на возможность такого варианта, в соответствии с которым эта работа была бы также проделана консультантом Европейской комиссии.
Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. Работа в несельскохозяйственной сфере в сельских районах открывает возможность домашним хозяйствам диверсифицировать источники своих доходов и защитить себя от экономических и экологических потрясений, которые могут негативно сказаться на сельскохозяйственном производстве.
An opportunity to engage with a representative of the party might arise at the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Возможность наладить взаимодействие с представителем Стороны может представиться на двадцать пятом Совещании Сторон.
One agency suggested that the United Nations system might wish to consider implementing targeted procurement for some commodities intended for joint long-term agreements. Одно учреждение отметило, что система Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть возможность осуществления целевых закупок некоторых товаров, предназначенных для совместных долгосрочных соглашений.
It was suggested that the Council might wish to consider deferring any adjustments to the existing sanctions measures until the situation had stabilized. Была вынесена рекомендация о том, что Совет может пожелать рассмотреть возможность отложить любые корректировки к существующим санкционным мерам до момента стабилизации нынешнего положения в стране.
The implementation of General Assembly resolution 67/261 on reimbursement to troop-contributing countries might provide opportunities to address some of those challenges. Осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, может предоставить возможность для решения некоторых из этих проблем.
Smaller towns do not need a wide range of organisational roles, but might still like to choose between the above two approaches. Небольшие поселки не нуждаются в широком диапазоне организационных функций, но по-прежнему имеют возможность выбирать между этими двумя подходами.
This helped the public to focus its comments and also provided an opportunity to put forth new options that might not have been considered. Это помогло бы общественности сделать свои замечания более целенаправленными, а также предоставило бы возможность выдвинуть новые варианты, которые, возможно, не были учтены.
This might include a fees waiver or additional support (travel and stipend) where available. Она может иметь форму освобождения от внесения платы или дополнительной поддержки (покрытие путевых расходов и выплата пособия), когда существует такая возможность.
Parties might consider taking a similar approach under the Convention, noting that EU member States evaluated such changes as worthwhile. Стороны могут рассмотреть возможность применения аналогичного подхода в рамках Конвенции, учитывая, что государства - члены ЕС сочли подобные изменения целесообразными.
Parties might also agree bilaterally always to provide some standard information for certain types of plan and programme. Стороны также всегда имеют возможность достичь двустороннего соглашения относительно представления некоторой стандартной информации для определенных видов планов и программ.