Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Without such assistance, the achievements of the peace process in Tajikistan might easily be endangered. Без такой помощи успешные результаты мирного процесса в Таджикистане могут быть легко поставлены под угрозу.
The countries in the region should also be banned from conducting any kind of nuclear test that might undermine peace in the Middle East. Кроме того, необходимо призвать страны региона не осуществлять ядерных испытаний какого-либо типа, которые могут нарушить мир в странах Ближнего Востока.
At the local level, correlated gaseous pollutants, such as nitrogen dioxides, might indicate PM sources. На местном уровне сопутствующие газообразные загрязнители, в частности диоксиды азота, могут указывать на источники ТЧ.
The Advisory Committee felt that safeguards should be provided to limit the pressures staff might come under in availing themselves of the new system. По мнению Консультативного комитета, следует предусмотреть гарантии от давления на сотрудников, которые могут решить воспользоваться новой системой.
This test is intended to measure the narrowband electromagnetic emissions such as might emanate from a microprocessor-based system. Данное испытание предназначено для измерения узкополосных электромагнитных помех, которые могут создаваться, например, системой на базе микропроцессора.
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. Существуют случаи, когда такие отношения между государствами также могут подпадать под юрисдикцию международных организаций, отвечающих за вопросы безопасности.
Quotas were one means of achieving gender parity; other means might also be viable. Квоты являются одним из средств достижения равенства между мужчинами и женщинами; при этом могут быть также целесообразны другие средства.
The President of the World Bank had committed the Bank to funding any viable AIDS projects that members might propose. Президент Всемирного банка заявил, что Банк берет на себя обязательство финансировать любые перспективные проекты борьбы со СПИДом, которые могут быть предложены участниками заседания.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicated procedures that might frustrate petitioners and undermine the very objective of the mechanism. Отсюда следует, что для нас крайне важно избегать излишней бюрократизации и сложных процедур, которые будут раздражать петиционеров и могут свести на нет само назначение этого механизма.
There might, however, be some difficulties when diplomatic protection was exercised against another State of nationality. Однако могут возникать сложности, когда дипломатическая защита осуществляется в отношении другого государства, гражданином которого является это же лицо.
He agreed with the previous Special Rapporteur that States might not resort to the use of force in the exercise of diplomatic protection. Он согласен с предыдущим Специальным докладчиком в том, что государства не могут применять силу при осуществлении дипломатической защиты.
Reservations and their alternatives were useful, as they might increase the number of States willing to become parties to a treaty. Оговорки и их альтернативы являются полезными, поскольку они могут увеличивать число государств, желающих стать сторонами того или иного договора.
They might, for example, apply for observer status for a particular session. Например, они могут обращаться с просьбой о предоставлении им статуса наблюдателя на период конкретной сессии.
Rules of international law deriving from other sources might also be relevant. Нормы международного права, вытекающие из других источников, также могут быть релевантными.
Concern was expressed that recent developments in respect of nuclear doctrines might undermine those commitments. С озабоченностью было отмечено, что последние события, связанные с ядерными доктринами, могут подорвать эти обязательства.
While some volatility and even negative performance might occur, the current environment also provided some optimism for the future. Хотя могут иметь место определенная нестабильность и даже отрицательные результаты, нынешние условия вселяют также определенный оптимизм в отношении будущего.
These might include confiscation of their assets, closing the entities down, or forcing them into liquidation. Эти меры могут включать конфискацию активов, закрытие организаций или предприятий или принуждение их к самоликвидации.
Other nations should be considered as well, although we have not made any decisions about which other countries might qualify. Необходимо рассматривать кандидатуры и других государств, хотя мы не принимали решений относительно того, какие еще страны могут удовлетворять установленным критериям.
While methods of drug-trafficking and drug abuse might vary from country to country, their impact remained the same. Хотя формы незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими могут варьироваться по странам, их воздействие является одним и тем же.
It was open to abuse by powerful States against a weaker State that they might particularly dislike for other reasons. Она открывает возможность злоупотребления могущественными государствами своей силой против более слабых государств, которых они могут особенно недолюбливать по совершенно иным причинам.
The Conference of the Parties should note that some of the issues presented below might have financial implications. Конференции Участников следует принять во внимание, что некоторые из этих вопросов могут иметь финансовые последствия.
Such policies might include export processing zones, tax incentives and other initiatives to promote investment and public spending on research and development. Такие стратегии могут включать в себя организацию зон обработки экспортной продукции, налоговое стимули-рование и другие инициативы, нацеленные на поощрение инвестиций и увеличение государ-ственных расходов на научные исследования и разработки .
In the absence of such measures, efforts to strengthen national cohesion, mutual trust and national reconciliation might prove elusive. В отсутствие таких мер усилия по укреплению национального единства, взаимного доверия и национального примирения могут оказаться трудно осуществимыми.
Measures taken under the UNCCD might have wide-ranging implications for poverty eradication, ecosystems preservation and food security. Меры, принятые в рамках КБОООН, могут иметь широкомасштабные последствия для искоренения бедности, сохранения экосистем и достижения продовольственной безопасности.
Regulations often limit the entities that might use the mandatory lists. See, e.g., GPA and the EU procurement directives. Нормативные положения часто предусматривают ограничения в отношении организаций, которые могут использовать обязательные списки. См., например, СПЗ и директивы ЕС о закупках.