| Discussions might also be helpful to those involved in the ISO process at the national level. | Обсуждения могут также быть полезными для тех, кто участвует в процессе ИСО на национальном уровне. |
| This might encompass joint enterprises, joint investments, training, technological cooperation and capacity-building. | Эти усилия могут охватывать создание совместных предприятий, осуществление совместных инвестиций, подготовку кадров, технологическое сотрудничество и укрепление потенциала. |
| Some of the arrangements that had been proposed might prevent developing countries from obtaining know-how and technology at an affordable cost. | Некоторые из предложенных норм могут затруднить для развивающихся стран задачу приобретения ноу-хау и технологий по приемлемой стоимости. |
| It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. | Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы. |
| I repeat my readiness to cooperate in the implementation of any satisfactory arrangements Bhutan and Nepal might reach towards solving this complex problem. | Я вновь подтверждаю свою готовность сотрудничать в осуществлении любых удовлетворительных договоренностей, которые могут быть достигнуты Бутаном и Непалом в целях решения этой сложной проблемы. |
| Nevertheless, the new rules might result in additional benefits for certain sectors which had previously been subject to quotas. | Новые правила тем не менее могут создать дополнительные преимущества для некоторых секторов, подпадавших ранее под действие квот. |
| Developing countries might seize these opportunities to attempt to regain lost trade shares in this market sector. | Развивающиеся страны могут использовать эти возможности, чтобы попытаться восстановить утраченные торговые позиции в этом рыночном секторе. |
| Other requirements might include processing time of applications. | Другие требования могут включать время рассмотрения заявлений. |
| Excessively lengthy periods might undermine the ability of applicants to seize upon a business opportunity. | Чрезмерно большие сроки рассмотрения заявлений могут препятствовать использованию заявителями деловых возможностей. |
| Special fiscal and other benefits in favour of foreign consumers who purchase services in the country might also fall in this category. | К этой категории могут относиться и особые фискальные и иные льготы, предоставляемые зарубежным потребителям, покупающим услуги в определенной стране. |
| Some experts felt that the appropriate criteria might depend upon specific conditions in the individual preference-giving countries. | Некоторые эксперты отметили, что соответствующие критерии могут зависеть от конкретных условий в отдельных предоставляющих преференции странах. |
| Potential advantages which developing countries might expect to derive from integration relate in the first instance to growth effects for participants in a grouping. | Потенциальные преимущества, которые развивающиеся страны могут извлечь из интеграции, касаются в первую очередь эффекта роста для участников группировки. |
| However, the mid-term review led to the identification of potential constraints that might affect the sustainability of programme results. | Однако в среднесрочном обзоре были выявлены потенциальные недостатки, которые могут повлиять на устойчивость результатов программы. |
| Even if SAPs might have severe consequences in the short run, there was no reason for radically reshaping the Fund's mandate. | Даже если ПСП могут иметь в краткосрочной перспективе очень негативные последствия, нет причин для радикального изменения мандата Фонда. |
| That is why members of the Commission had proposed a case-by-case determination of the relevant crimes to which the concept of attempt might apply. | По этой причине члены Комиссии предложили определить отдельно в каждом случае преступления, которые могут включать покушение. |
| It was noted that even public works might substitute for some private income transfers. | Было отмечено, что определенные частные переводы доходов могут замещаться даже общественными работами. |
| They might object to a visit if there were "urgent and compelling reasons". | Они могут возражать против посещения, если существуют "исключительные убедительные причины". |
| This might then lead to an internalization of this standard and these recommendations within States. | Затем на этой основе государства могут перейти к имплементации данного стандарта и высказанных рекомендаций. |
| Mandates and measures that might increase the risk of "Bosnian Serb" reprisals will be either marginalized or ignored. | Значение мандатов и мер, которые могут усугубить опасность репрессалий со стороны "боснийских сербов", будет либо принижаться, либо не учитываться вообще. |
| It is difficult to predict the course of action which different Somali factions might embark upon during the period following 31 March 1994. | Трудно предсказать характер действий, которые могут предпринять различные сомалийские группировки в период после 31 марта 1994 года. |
| I remain ready to provide any good offices which the parties might find useful. | Я по-прежнему готов оказывать любые добрые услуги, которые стороны могут счесть полезными. |
| Barriers to competition, may starve sectors for financial capital, technology, human resources or organizational know-how whereas open-market policies might alleviate some of these bottlenecks. | Барьеры для конкуренции могут зажимать сектора по финансовому капиталу, технологии, людским ресурсам или организационным ноу-хау, тогда как политика открытого рынка может облегчать некоторые из этих трудностей. |
| Eco-labelling in the developed countries might allow developing country producers to obtain price premiums which may not be available in their home market. | Экомаркировка в развитых странах может предоставлять производителям из развивающихся стран возможность получать надбавки к ценам, которые могут быть для них недоступными на их отечественных рынках. |
| Many countries had comprehensive environmental protection and management laws which might directly or indirectly affect environmental reporting. | Во многих странах действуют всеобъемлющие законы об охране окружающей среды и природопользовании, которые прямо или косвенно могут затрагивать экологическую отчетность. |
| This evolution of thinking could contribute to reaching a decision on the future course of action Governments might wish to pursue in this area. | Эти изменения во взглядах могут способствовать достижению решения относительно возможных направлений дальнейшей деятельности правительств в этой области. |