Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
While it was true that existing treaty rules already covered refugees and stateless persons, those instruments might have gaps or shortcomings. Несмотря на то, что существующие нормы договоров уже охватывают беженцев и апатридов, в этих документах могут быть пробелы или недостатки.
Member countries have agreed to go ahead with action that might result in changes to decision No. 285. Страны-члены договорились о принятии мер, которые могут привести к внесению изменений в решение 285.
Technical solutions might assist in addressing some concerns. Для ряда проблем могут быть предложены технические решения.
Some might wonder whether all of this can change the situation on the ground. Кто-то может задать вопрос, а могут ли все эти меры привести к изменению ситуации на местах.
However, a simple deletion of the whole chapter might unnecessarily discard useful provisions that could be retained relatively easily. Однако простое исключение всей главы может привести к исключению полезных положений, которые могут быть относительно легко сохранены.
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
We are concerned that any further delay in accessing those funds might affect our registration entitlements due to non-compliance with time restrictions. Мы обеспокоены тем, что любые дальнейшие задержки в получении таких средств могут повлиять на наше право на регистрацию в результате несоблюдения установленных сроков.
In addition, some other national legislation might also contain definitions relevant for brokering activities. Кроме того, в ряде других национальных законов могут также содержаться определения, имеющие отношение к брокерской деятельности.
There might therefore, and probably will, be breaks in service. Поэтому перерывы в исполнении функций могут быть и, видимо, будут.
Developing countries including such rules in their investment agreements might therefore have a competitive advantage in the global competition to attract foreign investment. Включая такие нормы в свои инвестиционные соглашения, развивающиеся страны могут, таким образом, получить сравнительные преимущества в глобальной конкуренции за привлечение иностранных инвестиций.
Those obligations might relate to the conduct of the organization or its member States or international organizations, or a combination thereof. Эти обязательства могут относиться к поведению организации или ее государств-членов, или международных организаций-членов, или их комбинации.
UNMIK special police units might still be needed as a backup. Специальные подразделения полиции МООНВАК могут по-прежнему оказаться необходимы в качестве механизма поддержки.
It was also concluded that the Tribunal might utilize the services of an expert in determining the precise requirements. Был также сделан вывод о том, что Трибуналу могут понадобиться услуги эксперта при определении конкретных потребностей.
Developing countries in general were concerned that recent fiscal proposals regarding electronic commerce might result in a loss of government revenue for them. Развивающиеся страны в целом обеспокоены тем, что внесенные в последнее время фискальные предложения в отношении электронной торговли могут привести для них к потере части государственных доходов.
International organizations should avoid adopting strategies which might impede the trade of developing countries. Международным организациям следует избегать принятия стратегий, которые могут сдерживать торговлю развивающихся стран.
As civil society mobilizes to introduce codes on social responsibility, such codes might constitute topics for examination. Поскольку гражданское общество прилагает усилия к разработке кодексов по вопросам социальной ответственности, такие кодексы могут составлять тему для обсуждения.
The ultimate beneficiaries of the Programme are existing and potential small enterprises, in particular those managed by women, who might face gender-specific constraints. Конечными бенефициарами программы являются существующие и потенциальные малые предприятия, в частности возглавляемые женщинами, которые могут сталкиваться со специфическими гендерными проблемами.
It was suggested that existing national procedures might provide a model for this element of the work. Было высказано мнение о том, что в качестве образца для этого элемента работы могут использоваться существующие национальные процедуры.
Countries should also be supported in efforts to determine their own unique incentives which might include financial rewards for reductions in adolescent smoking rates. Необходимо также оказывать содействие странам в их усилиях по выявлению своих собственных стимулов, которые могут включать такие финансовые механизмы, как вознаграждения за сокращение числа курящих подростков.
The paragraph covered all non-binding acts of an international organization which might influence the conduct of member States or international organizations. Данный пункт охватывает все не обладающие обязательной силой акты международной организации, которые могут повлиять на поведение государств-членов или международных организаций-членов.
International organizations might possess legislative powers that were derived from a transfer of competence from their member States. Международные организации могут обладать законодательными полномочиями в результате передачи им компетенции их государствами-членами.
In practice, however, the parties might have different views, which would need to be settled by agreement. Однако на практике стороны могут иметь различные точки зрения, которые будет необходимо согласовывать.
The current text provided useful clarifications, but it also included provisions which might give rise to controversy or confusion and which should therefore be discussed further. В представленном в настоящее время тексте даются полезные разъяснения, однако в него также включены положения, которые могут стать причиной противоречий или путаницы и которые поэтому нуждаются в дальнейшем обсуждении.
In the opinion of OIOS, this practice presents a risk that the prerequisite conditions for using letters of assist might not be met. По мнению УСВН, эта практика чревата тем, что могут быть не выполнены предварительные условия использования писем-заказов.
The latter might offer possibilities to fund research in Eastern Europe. По линии последнего могут быть созданы возможности для финансирования исследований в восточной Европе.