| The development of technical regulations and standards starts with the identification of risk factors that might influence the product. | Разработка технических нормативов и стандартов начинается с определения факторов риска, которые могут оказывать воздействие на соответствующий продукт. |
| At the same time, any actions that might have a negative effect on the adoption of the programme of work should be avoided. | В то же время следует избегать любых действий, которые могут негативно сказаться на утверждении программы работы. |
| Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. | Ее основной задачей является борьба с препятствиями, которые могут замедлить или затормозить продвижение женщин в процессе развития страны. |
| Equally, there is a risk that some countries might in future seek to sponsor nuclear terrorism. | Кроме того, существует угроза того, что некоторые страны в будущем могут стремиться поддерживать ядерный терроризм. |
| It also recommended establishing mechanisms for vetting institutions where persons with disabilities might live. | Он также рекомендует создать механизмы по мониторингу учреждений, в которых могут содержаться инвалиды. |
| Committee members might wish to refer to annex V of the third annual report for an exhaustive list of those activities. | С исчерпывающим перечнем проведенных мероприятий члены Комитета могут ознакомиться в приложении 5 третьего ежегодного доклада. |
| Attempts to clarify it might only make the paragraph clumsier. | Попытки внести ясность могут только сделать этот пункт еще более громоздким. |
| Understandings of State-controlled commercial operations might vary widely. | Представления о контролируемых государством торговых операциях могут быть различными. |
| Local and regional authorities might not be covered by such a usage. | В случае использования этого термина из сферы охвата могут выпасть местные и региональные органы. |
| It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect. | Он также поднимает вопрос о том, в какой степени предлагаемые меры могут иметь целью обеспечить ретроактивный эффект. |
| However, if case law could be invoked to justify restrictions, he might have reservations. | Но если в обоснование ограничений можно будет ссылаться также на правовые прецеденты, у него могут быть возражения. |
| Consideration should be given to how to inform remote communities who might not have access to the Internet. | Следует подумать над тем, как информировать отдаленные общины, которые могут не иметь доступа к интернету. |
| They might fear the social or cultural repercussions of being identified as indigenous or of African descent. | Они могут опасаться последствий как в общественном, так и в культурном аспектах, если будут зарегистрированы как представители коренного населения или африканского происхождения. |
| Although amended in 2009, several provisions of the law remain vague and might negatively impact on humanitarian access. | Хотя в 2009 году в этот закон были внесены поправки, некоторые его положения остаются туманными и могут негативно отражаться на гуманитарном доступе. |
| Partly because of the dearth of available practice, some draft articles might appear vague. | Отчасти из-за нехватки практического опыта отдельные проекты статей могут показаться расплывчатыми. |
| It had also been stated that legitimate grounds for differentiating between categories of aliens for purposes of expulsion might exist in certain cases. | Было также указано, что в некоторых случаях могут иметься законные основания для проведения различия между категориями иностранцев для целей высылки. |
| In other words, they might go beyond mere interpretation. | Другими словами, они могут выходить за рамки простого толкования. |
| Some States might consider a reservation impermissible while other States had a different view. | По мнению одних государств, оговорка может считаться недопустимой, другие государства могут считать иначе. |
| Those sources of law, which might otherwise be overlooked, raised legitimate issues of freedom of expression. | В этих правоисточниках, которые в противном случае могут быть обойдены вниманием, поднимаются законные вопросы, относящиеся к свободе выражения мнений. |
| Many of them might attract reservations or declarations such as to leave the normative value of the text open to question. | Многие из них могут стать предметом оговорок или заявлений, что поставит под сомнение нормативную ценность данного текста. |
| The commentaries might provide some guidance in that regard. | Некоторые указания на этот счет могут содержаться в комментариях. |
| She warned that discriminatory and stigmatizing measures affected the rights of entire communities and might lead to further marginalization. | Она высказала тревогу по поводу того, что дискриминация и меры, ведущие к стигматизации, затрагивают права целых общин и могут приводить к их дальнейшей маргинализации. |
| Such measures might include initiatives in the field of intercultural dialogue, art exhibitions, performances or conferences. | Среди них могут быть инициативы в области межкультурного диалога, художественные выставки и постановки или конференции. |
| While innovative sources of financing might complement traditional sources, the developed countries should not be released from their ODA commitments. | Хотя инновационные источники финансирования могут дополнять традиционные источники, развитые страны не должны освобождаться от своих обязательств в отношении ОПР. |
| Close consultation with the private sector might help direct investments towards sustainable and environmentally friendly areas. | Тесные консультации с частным сектором могут способствовать направлению инвестиций на осуществление устойчивых и экологически обоснованных проектов. |