Several emphasized that international efforts might prove ineffective without financial commitments from donor countries. |
Несколько из них подчеркнули, что международные усилия могут оказаться бесплодными без финансовых обязательств со стороны стран-доноров. |
Furthermore, anticipated technology spillovers might not materialize. |
Кроме того, ожидаемые внешние эффекты передачи технологии могут и не материализоваться. |
In such cases, socially based networks might deter or hinder diversification. |
В подобных ситуациях сети, создаваемые по социальному признаку, могут тормозить или сдерживать диверсификацию. |
Several delegations expressed concern that current budgetary constraints might negatively affect programmes for refugee women. |
Ряд делегаций выразили озабоченность о том, что текущие бюджетные проблемы могут негативно сказаться на программах в интересах беженцев-женщин. |
The resulting domestic difficulties and human suffering might ultimately lead to global instability. |
Возникающие в результате этого внутренние трудности и страдания людей могут в конечном счете привести к глобальной нестабильности. |
Policies promoting inter-firm cooperation, such as strategic alliances, might conflict with competition policies. |
Такие стратегии поощрения межфирменной кооперации, как создание стратегических альянсов, могут вступать в противоречие с политикой в области конкуренции. |
It was indicated that such inclusion might create enormous, open-ended liability exposure for shippers. |
Было указано, что такие положения могут создать для грузоотправителей по договору риск огромной, ничем не ограниченной ответственности. |
Certain agreements might also set permit quotas, environmental restrictions and levies or road charges. |
В некоторых соглашениях могут быть также указаны квоты на выдачу разрешений, экологические ограничения и налоги или дорожные сборы. |
Other objecting States might insist that the reserving State should be bound without limitation. |
Другие могут также высказать возражение, но потребовать, чтобы высказавшее оговорку государство было связано без ограничений. |
Many projects might run into procedural delays. |
При осуществлении многих проектов могут возникнуть задержки процедурного характера. |
The authorities might seek technical assistance from the International Labour Organization in that connection. |
Власти могут обратиться в этой связи к Международной организации труда с просьбой об оказании им технической помощи. |
Those reasons might also be combined. |
Могут также существовать случаи, когда такие причины действуют комплексно. |
Similar issues might arise if pardon and commutation of sentences were transferred to national authorities. |
Аналогичные проблемы могут возникнуть, если национальным властям будут переданы функции по рассмотрению прошений о помиловании и смягчении наказания. |
Nonetheless, some indigenous groups might require temporary special measures should circumstances so warrant. |
Тем не менее, некоторые коренные группы населения могут нуждаться и во временных специальных мерах, если этого требуют обстоятельства. |
Some speakers mentioned that the review process might have financial implications for reviewing countries. |
Ряд ораторов упомянули о том, что процедуры обзора могут иметь финансовые последствия для проводящих обзор стран. |
Today, some States might credibly seek a fuller, longer-term Council role. |
Сегодня некоторые государства могут с полным основанием стремиться к тому, чтобы играть более полномасштабную, долгосрочную роль в Совете. |
However, harmonization efforts might prove counterproductive. |
Между тем эти усилия по согласованию могут оказаться неэффективными. |
However, the budget might unduly raise stakeholders' expectations in difficult economic times. |
Однако в трудные экономические времена у заинтересованных сторон в отсутствие каких-либо оснований могут возникнуть завышенные ожидания в отношении бюджета. |
This might require additional resources, but would vitally support and further ESD implementation. |
Для этого могут потребоваться дополнительные ресурсы, но в то же время это обеспечит энергичную поддержку и даст дополнительный толчок реализации ОУР. |
Land management programmes might also unwittingly exclude IDPs. |
ВПЛ могут также выпадать из сферы охвата программ управления земельными ресурсами. |
Such exercises might also cause schools to reject underperforming children and further exacerbate marginalization. |
Кроме того, такие кампании могут побудить школы к отсеиванию неуспевающих учеников и привести к усугублению маргинализации. |
Legislative and self-regulatory measures might prove useful. |
Полезными могут оказаться и законодательные меры и меры по обеспечению саморегулирования. |
These might include initiatives aimed at reconciling alienated sections of society. |
В частности, это могут быть инициативы, направленные на примирение разобщенных слоев общества. |
Negotiated ceilings might not match reality in a number of ways. |
Согласованные в ходе переговоров потолочные значения в ряде отношений могут не отражать реального положения вещей. |
Inventories might use incorrect emission factors or miss sources entirely. |
В кадастрах могут использоваться неточные факторы выбросов или же вообще не учитываться какие-то источники. |