Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
They might make new reservations, relating for example to the rights of women. Они могут сделать новые оговорки, касающиеся, например, прав женщин.
That led him to suppose that countries with less well-developed democracies might have even less knowledge of their own people. Данный факт приводит к предположению, что в странах с менее развитой демократией могут быть еще большие проблемы с осведомленностью о собственном народе.
The third element was recognition of the fact that some difficulties might have been partly caused by the wording and openness of article 5. Третий это признание того, что некоторые трудности могут быть отчасти обусловлены формулировкой и открытостью статьи 5.
About 1,000 female volunteers were providing assistance to rural women in overcoming whatever obstacles they might encounter. Около 1000 женщин-добровольцев оказывают помощь сельским женщинам в преодолении различных препятствий, с которыми они могут сталкиваться.
Unfortunately, the sanctions and the rebellions fomented by outside Powers might result in the disruption of that ethnic harmony. К сожалению, санкции и разжигаемые внешними силами мятежи могут привести к подрыву этой этнической гармонии.
Anybody reading paragraph 115 of the report might conclude that Tanzania is hosting only around 100,000 refugees. Все, кто читал пункт 115 доклада, могут сделать вывод, что Танзания является принимающей страной для беженцев, число которых составляет приблизительно 100000 человек.
A disorderly resolution of global imbalances might reduce global growth and weaken non-oil commodity prices. Неупорядоченные действия по преодолению глобальных диспропорций могут привести к замедлению темпов развития мировой экономики и снижению цен на сырьевые товары помимо нефти.
Unification might, however, be achieved through a core document that could be used by all the committees. Однако объединение возможно в рамках основного документа, с которым могут работать все комитеты.
Under the present system, financial institutions are required to report suspicious transactions which might relate to certain serious criminal offences. Согласно нынешней системе финансовые учреждения должны сообщать о подозрительных операциях, которые могут быть связаны с некоторыми серьезными уголовными преступлениями.
However, it would welcome any suggestion the Special Adviser might wish to make concerning the topics to be considered. Однако ему хотелось бы услышать любые рекомендации Специального советника в отношении тем, которые могут быть рассмотрены в ходе такого обсуждения.
At such time, the Tribunal would renegotiate different contracts which might involve reduced costs and better terms and conditions. После этого Трибунал проведет новые переговоры по различным контрактам, которые могут обеспечить снижение расходов и более благоприятные условия.
Again, I recalled the statements that were made, and we all understand the difficulties that some delegations might have had. Повторю: я помню о сделанных заявлениях, и нам всем понятны те трудности, которые могут испытывать некоторые делегации.
It emerged from the expert debate that the majority of developing countries might have an inherent creative capacity and potential to export. Дискуссия экспертов показала, что большинство развивающихся стран могут обладать собственным творческим потенциалом и экспортными возможностями.
Experts recognized that international agreements might limit the sovereign autonomy of the parties. Эксперты признали, что международные соглашения могут ограничивать суверенную автономию сторон.
This might include Microsoft tools such as excel, or necessitate a new standard graphing tool. Они могут включать в себя такие инструменты Microsoft, как excеl, или предусматривать необходимость разработки нового стандартного средства для построения графиков.
These might include social stigmatization, mistargeting and lower quality services as well as a lack of political support. Они могут включать в себя стигматизацию в обществе, ошибки в обеспечении направленности деятельности и снижение качества услуг, а также недостаточную политическую поддержку.
The presidential statements to which I have referred might thus be a sort of distortion peculiar to the profession. Таким образом, заявления Председателя Совета Безопасности, на которые я сослался, могут являться своего рода искажением действительного положения дел, что в данной области явление совсем нередкое.
Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. Таким образом, ДИД стимулируют инвестиционный процесс и тем самым могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития.
Some experts perceived the risk that CSR commitments might adversely affect the ability of developing countries to exploit their comparative advantages. Некоторые эксперты усматривали риск в том, что обязательства, касающиеся ОПО, могут отрицательно повлиять на способность развивающихся стран использовать свои сравнительные преимущества.
FICSA expressed concern that in some duty stations the official CPI might not have captured the true cost increase. ФАМГС выразила обеспокоенность по поводу того, что в некоторых местах службы официальные показатели ИПЦ могут не отражать истинного увеличения расходов.
However, the Government of Azerbaijan considers that some forms of autonomy within a sovereign State might bring an end to armed conflicts involving minorities. Тем не менее правительство Азербайджана исходит из позиции, что некоторые формы автономии в составе суверенного государства могут быть средством прекращения вооруженных конфликтов, в которые вовлечены меньшинства.
In addition, the Commission is concerned at the discrimination which might result from the various approaches to the reconstruction process. Помимо этого, Комиссия обеспокоена тем, что различные подходы к процессу восстановления могут породить дискриминацию.
Such offences might also be punishable by a fine. Эти правонарушения также могут стать причиной штрафа.
In addition, the follow-up might include training, if requested. Кроме того, по запросу, последующие меры могут включать в себя подготовку кадров.
Failing this, the partnership that the Council has patiently built with the parties linked to the Lusaka Agreement might crumble altogether. Если это не будет сделано, то партнерские отношения, которые Совет кропотливо налаживает с участниками Лусакского соглашения, могут быть полностью нарушены.