The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. |
Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности. |
Unfavourable external factors might prolong the time-frame of adjustment and worsen its social costs. |
Неблагоприятные внешние факторы могут замедлить структурную перестройку и усугубить связанные с ней социальные издержки. |
The structural adjustment process must not be pushed to the point where serious social and political disruptions might ensue. |
Процесс структурной перестройки нельзя доводить до такой точки, когда могут возникнуть серьезные социальные и политические проблемы. |
She might cramp a fair amount afterwards. |
После у нее могут быть судороги. |
You worried that people might figure out what you had done. |
Вы заволновались, что люди могут всё выяснить. |
While resident coordinators might coordinate humanitarian assistance, they should not have any political function. |
Хотя координаторы-резиденты могут осуществлять координацию гуманитарной помощи, их функции не должны носить политический характер. |
An investment in economic reconstruction might well be the best possible means of consolidating a political settlement. |
Инвестиции в восстановление экономики могут стать наиболее эффективным средством содействия прочному политическому урегулированию. |
They might not expect 'full participation' - but they do want a steady advancement towards it. |
Они могут и не ожидать "полного участия", однако то, чего они точно хотят, так это стабильного продвижения к такому участию. |
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. |
Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
We believe all peaceful avenues that might help in solving this problem should be explored. |
Мы считаем необходимым тщательно изучить все мирные пути, которые могут помочь в решении этой проблемы. |
Either pre-existing regional security mechanisms and/or new bilateral and multilateral arrangements might serve as the vehicle for small country efforts at cooperation. |
Существовавшие ранее региональные механизмы безопасности и/или новые двусторонние и многосторонние соглашения могут служить инструментом в плане усилий малых государств в области сотрудничества. |
Thirdly, arrangements would be needed to provide for the peaceful resolution of any differences that might arise. |
В-третьих, понадобится заключение соглашений, обеспечивающих мирное урегулирование любых разногласий, которые могут возникнуть. |
However, one cannot speak of a downward trend, for there are too many factors that might influence this development. |
Однако нельзя говорить о снижении этой тенденции, поскольку имеется слишком много факторов, которые могут сказаться на ее развитии. |
In theory, they might still be alive. |
Теоретически, они могут быть живы. |
Because of the terrible repercussions that might ensue if news of this matter were to get out. |
Из-за ужасных последствий, которые могут последовать, если эта история выйдет наружу. |
They might think I'm a little sweet if you... |
Они могут подумать, что я сам сладенький... если ты понимаешь. |
I was thinking maybe some of that money might go to your daughter. |
Я думал, может часть этих денег могут пойти твоей дочери. |
Such measures might include questionnaires, tests or supervised tasks at the end of the training. |
Такие методы могут включать в себя использование вопросников, тестов или контрольных работ в конце учебного процесса. |
As the Expert Consultant had observed, consent and cooperation were the watchwords; mandatory procedures might prove to be counter-productive. |
Как заметил эксперт-консультант, ключевыми словами являются согласие и сотрудничество; обязательные процедуры могут оказаться непродуктивными. |
Accordingly, the Commission or the Preparatory Committee might wish to reconsider some crimes that had been excluded. |
В этой связи Комиссия или Подготовительный комитет могут пожелать пересмотреть вопрос о некоторых преступлениях, которые были исключены. |
International peace and security certainly cannot be achieved by giving legitimacy to the notion that might is right. |
Международный мир и безопасность, разумеется, не могут обеспечиваться за счет узаконивания концепции, согласно которой право всегда у сильного. |
Today this problem has reached proportions that might become alarming. |
Сегодня эта проблема достигла масштабов, которые вполне могут стать тревожными. |
Advance authorizations are therefore meant to ensure speedy commencement of projects which might otherwise be delayed. |
Досрочные разрешения, следовательно, предназначены для быстрого начала проектов, которые, в противном случае, могут быть начаты с опозданием. |
Furthermore, in the meantime the international community might make plans for other events that would interfere with the holding of the conference. |
Кроме того, в предстоящий период международное сообщество могло бы запланировать другие мероприятия, которые могут помешать проведению конференции. |
It was said that States might wish to take into account special circumstances possibly raised when the foreign debtor was such an institution. |
Отмечалось, что государства, возможно, пожелают принять во внимание те особые обстоятельства, которые могут возникнуть в том случае, если иностранным должником является такое учреждение. |