For example, a meteorologist might study the paths of hurricanes to predict where and when they might occur in the future. |
Например, метеоролог может изучить маршруты ураганов, чтобы предсказать, где и когда они могут произойти в будущем. |
If Casey might have known Jane, they might have too. |
Если Кейси мог знать Джейн, они тоже могут. |
However, some remedies that were available to the Committee might not be as extraordinary as they might appear at first glance. |
Однако некоторые средства, имеющиеся у Комитета, могут быть не столь уж чрезвычайными, как кажется на первый взгляд. |
Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. |
Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
I didn't know who I might meet or what they might ask. |
Я не знал, кого я могу повстречать и что у меня могут спросить. |
The restaurants as such might or might not be Russian. |
Рестораны, как таковые, могут быть не буквально русскими. |
Unarmed military observers under its protection might not be regarded as neutral by hostile armed elements and their safety might therefore be jeopardized. |
Враждебные вооруженные элементы могут и не считать нейтральными невооруженных военных наблюдателей, находящихся под защитой Группы, и их безопасность может поэтому оказаться под угрозой. |
Something that customers might use, other people might use. |
Что-то, чем могут пользоваться клиенты, другие люди. |
This might necessitate rapid action that might not always conform to the guidelines and existing rules and regulations. |
Это может вызывать необходимость принятия срочных мер, которые могут не соответствовать руководящим принципам и существующим правилам и положениям. |
Given the variety of situations which might arise, additional machinery might prove necessary. |
С учетом разнообразия ситуаций, которые могут возникнуть, возможно, следует создать дополнительные механизмы. |
While some measures might prove more effective if they were formalized, others might require the flexibility that is inherent in informal practices. |
Хотя некоторые меры могут показаться более эффективными, если они обретут формальный характер, другим, может быть, потребуется придать гибкость, присущую неофициальной практике. |
He suggested that the Parties might wish to consider how further HCFC production controls and conversions might impact emissions. |
Он высказал мнение, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как могут повлиять на выбросы дальнейшие меры контроля за производством ГХФУ и внедрение альтернатив. |
The Cambodian Government might insist on provisions that might undermine the independence of the court. |
Правительство Камбоджи может настаивать на положениях, которые могут подорвать независимость суда. |
Another participant noted that existing lacunae might well be intentional, but that circumstances might have changed. |
Другой участник отметил, что существующие пробелы вполне могут быть преднамеренными; просто сейчас изменились обстоятельства. |
The Scientific Committee might consider the possibility of undertaking research on individual countries and of giving technical assistance in determining radioactive contamination levels in countries that might request such help. |
Она считает, что Научный комитет мог бы подумать о возможности проведения исследований по отдельным странам и оказания технической помощи в определении уровня радиоактивного загрязнения в странах, которые могут обратиться с такой просьбой. |
However, it was also agreed that cases might arise when private liability might prove insufficient for attaining equitable allocation. |
Вместе с тем было также достигнуто согласие в отношении того, что могут возникать случаи, когда частная ответственность может быть недостаточной для обеспечения справедливого распределения. |
Questions might arise about such a person playing certain roles in society, and the person might therefore be denied access to certain types of employment. |
В отношении такого человека могут возникнуть вопросы, если он исполняет некоторые функции в обществе, и поэтому такой человек может быть лишен доступа к определенным видам занятости. |
The questions on them might give States parties an opportunity to address topics that the Committee might have initially overlooked. |
Эти вопросы могут предоставить государствам-участникам возможность обратить внимание на аспекты, которые вначале Комитет мог упустить из вида. |
Ms. Wedgwood said that the foregoing proposal might imply that judges might have personal biases or prejudices so long as they disciplined themselves. |
Г-жа Веджвуд говорит, что предшествующее предложение может подразумевать, что у судей могут быть личные предрассудки или предвзятость, но они должны контролировать себя. |
Air pollutant emissions might rise to 2030 and then might begin to decline globally as emission controls were implemented. |
Выбросы загрязнителей воздуха могут увеличиваться до 2030 года и затем, возможно, начнут сокращаться в глобальном масштабе, поскольку будут осуществляться меры по ограничению выбросов. |
States parties might support it, but individuals might not. |
Государства-участники могут поддержать ее, однако отдельные лица - нет. |
Further, it was observed, technological advances might mean that the price of the original procurement might not remain current. |
Кроме того, было отмечено, что технологические достижения могут означать, что цена первоначальных закупок может и не оставаться текущей. |
As indicated to the Board, the factors that might constitute due cause are so varied that the clause might become unduly restrictive and might not cover all eventualities. |
Как было сообщено Комиссии, факторы, которые могут составлять веское основание, настолько разнообразны, что соответствующее положение может стать слишком ограничительным и не предусматривать все возможные варианты. |
While the lex specialis rule might resolve some such problems, it could not automatically resolve a possible conflict where the object and purpose of the subsystems might differ - an example might concern the application of principles of environmental law within the administration of a trade instrument. |
Норма lex specialis могла бы решить некоторые из подобных проблем, однако она не может автоматически разрешить возможный конфликт в том случае, когда объект и цель подсистем могут оказаться разными: в качестве примера можно привести применение принципов экологического права при осуществлении торгового договора. |
Not only might this, but they also might participate in meetings with different interests and expectations. |
Кроме того, они могут участвовать в сессиях, руководствуясь различными интересами и намерениями. |