It was necessary to bear in mind the situations that might arise in the future in exceptional cases. |
Нужно думать о ситуациях, которые могут возникнуть в будущем в исключительных случаях. |
We cannot remain indifferent towards developments that might affect our national interests. |
Мы не можем оставаться безразличными к событиям, которые могут коснуться наших государственных интересов. |
Indeed, the results might seem modest compared with our expectations - and it is by those results that we must judge the exercise. |
Собственно говоря, результаты могут показаться скромными по сравнению с нашими ожиданиями, но именно по этим результатам мы должны делать выводы. |
Experience had shown that the parties might agree to allow the arbitral tribunal broad discretion and flexibility in the conduct of proceedings. |
Опыт показывает, что стороны могут договориться в отношении обеспечения широкой свободы и гибкости действий для арбитражного суда при проведении разбирательства. |
NGOs might focus on any of the Hague themes from their own perspective. |
НПО могут сосредоточить свое внимание на любой из гаагских тем, исходя из своей компетенции. |
However, those criteria might in some cases prove inadequate and give rise to problems. |
Однако в ряде случаев эти критерии могут оказаться неадекватными, в связи с чем могут возникнуть определенные проблемы. |
While the two categories of acts might not coincide completely, they should not be separated. |
Хотя эти две категории деяний могут совпадать неполностью, разделять их не следует. |
The harmful effects might increase significantly as a consequence of lack of timely notification to the affected State. |
Если своевременно не уведомить затрагиваемое государство, вредные последствия могут существенно усилиться. |
There might, however, be problems even when the recommendations could be implemented. |
Однако возникновение проблем возможно даже в тех случаях, когда рекомендации могут быть выполнены. |
His delegation would endeavour to answer any further questions the Committee might have with regard to the report and the additional information provided. |
Делегация Индии постарается ответить на любые дальнейшие вопросы, которые могут возникнуть у членов Комитета в отношении доклада и представленной дополнительной информации. |
Trusted partners operating in such closed systems might in fact dispense with certificates issued by certification authorities. |
Доверяющие друг другу партнеры, осуществляющие операции в рамках таких замкнутых систем, по сути могут и не использовать сертификатов, выдаваемых сертификационными органами. |
In addition, it was pointed out that some of the rules of the draft Convention might not be appropriate for deposit accounts. |
Кроме того, было указано, что некоторые положения проекта конвенции могут оказаться неприемлемыми для депозитных счетов. |
Furthermore, the participants in an arbitration might not have the same understanding as regards the extent of confidentiality that is expected. |
Участники арбитражного разбирательства могут также придерживаться различных мнений относительно степени ожидаемой конфиденциальности. |
The CHAIRMAN suggested that interested delegations might wish to formulate a revised draft of the paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предполагает, что заинтересованные делегации могут пожелать сформулировать измененный проект пункта. |
It is our obligation both to ensure that the process continues to move forward and to prevent developments that might weaken it. |
Наша обязанность - обеспечить, чтобы этот процесс продолжал двигаться вперед, и предотвращать события, которые могут ослабить его. |
Restrictive measures shall be taken in the legal areas which might favour impunity. |
Ограничительные меры принимаются в отношении тех правовых норм, которые могут способствовать безнаказанности. |
Useful lessons might also be drawn from Scandinavian experiences of the role of network brokers or facilitators. |
Ценные уроки могут быть извлечены также из опыта скандинавских стран в отношении роли сетевых брокеров или посредников. |
The Board identified priority areas in which Governments might step up their implementation. |
Комитет выявил приоритетные области, в которых правительства могут добиться прогресса в осуществлении ими договоров. |
Furthermore, articles 10 and 16 of that reportedly might infringe upon the right of judges and lawyers to form associations. |
Кроме того, статьи 10 и 16 этого законопроекта могут ущемлять право судей и адвокатов создавать ассоциации. |
Those proposals, if implemented, might have a negative effect on quality and political content. |
Эти предложения в случае их практического осуществления могут оказать негативное воздействие на качество и политическое содержание документов. |
Such an article could establish a precedent that might give rise to claims for treaty exemptions for many other meritorious groups. |
Подобная статья может создать прецедент на основании которого могут выдвигаться требования о предоставлении в договорах исключительного режима для многих других заслуживающих этого групп. |
Local-level organizations might also be more effective in delivering services since they are closer to their clients' needs. |
Организации на местном уровне также могут оказывать более эффективные услуги, поскольку они лучше знают потребности своих клиентов. |
Several delegations expressed concern regarding the large number of appeals, which might delay the holding of the referendum. |
Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу большого числа апелляций, которые могут задержать проведение референдума. |
Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. |
Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
Members of the Committee might wish to establish guidelines for discontinuance, to be applied in the future. |
Члены Комитета могут выразить желание сформировать условия для прекращения, которые будут применяться в будущем. |