Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
He would welcome any suggestions that might improve the quality of the survey and the response rate. Он просит вносить любые предложения, которые могут способствовать повышению качества обзора и количеству поступаемых ответов.
States recognized and exercised various types of jurisdiction in response to the growing concern that the perpetrators of heinous crimes might go unpunished. Государства признают и осуществляют юрисдикцию различного типа в связи с растущей обеспокоенностью тем, что лица, совершившие такие вопиющие преступления, могут остаться безнаказанными.
Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. Проблемы могут возникнуть в отношении обязательств государства только перед одним или несколькими из числа остальных государств-членов организации.
For example, in the practice of some international organizations, authorizations might produce binding legal effects. Например, в практике некоторых международных организаций разрешения могут иметь обязательную юридическую силу.
Issues might also arise with respect to competing remedies and/or jurisdiction. Вопросы могут также возникнуть в отношении конкурирующих средств правовой защиты и/или юрисдикций.
The purpose of the Guide to Practice was to provide answers for every issue that had arisen or that might arise. Цель Руководства по практике состоит в том, чтобы дать ответы на все вопросы, которые возникли или могут возникнуть впоследствии.
Moreover, different judges might wish research to be focused on different issues. Кроме того, разные судьи могут пожелать, чтобы исследования были сосредоточены на разных вопросах.
These might include those elements that Governments agreed could not be successfully undertaken absent an international legal mandate. Это могли бы быть такие элементы, которые, по мнению правительств, не могут быть успешно реализованы без международно-правового мандата.
International organizations often adopted resolutions of a political and non-binding nature, sometimes by majority vote, which might nevertheless be interpreted as recommendations. Международные организации нередко принимают резолюции политического и необязательного характера, иногда большинством голосов, и подобные резолюции могут, тем не менее, рассматриваться как рекомендации.
Although non-binding, advisory opinions could play an important role in clarifying a legal point that might arise in the interpretation or application of the law. Несмотря на свой необязательный характер, консультативные заключения могут играть важную роль в прояснении того или иного правового вопроса, который может возникнуть при толковании или применении норм права.
However, their claims might raise issues under articles 7 and 17. Вместе с тем их жалобы могут вызывать вопросы в связи со статьями 7 и 17.
Given the present economic situation which could result in lower voluntary contributions from Member States, some organizations might increasingly resort to staff reductions. С учетом нынешнего экономического положения, в результате которого могут уменьшиться добровольные взносы государств-членов, некоторые организации могут все шире прибегать к сокращению персонала.
Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. Преобразование ее в портал и дальнейшая эксплуатация могут повысить объем расходов примерно до 100000 долл. США в год.
Many countries will passionately support the report as it is; others might question some parts of it. Многие страны решительно поддержат доклад в том виде, в каком он представлен; другие могут подвергнуть некоторые его части сомнению.
Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. У разработчиков политики в развивающихся странах могут отсутствовать инструменты, которые дали бы им возможность достичь намеченных экономических целей.
He wished to know how countries might best contribute to the Special Rapporteur's next thematic report. Он хотел бы знать, каким образом страны могут внести свой вклад в подготовку следующего тематического доклада Специального докладчика.
The impartiality of the judiciary and the risk that other branches might not be independent were highlighted in this respect. В этой связи была подчеркнута беспристрастность судебных органов, а также опасность того, что другие подразделения власти могут и не быть в полной мере независимыми.
With soaring unemployment and decreasing salaries, some groups might try to manipulate public opinion to generate strong anti-immigration backlashes and to blame migrants for current economic problems. В условиях роста безработицы и сокращения размера заработной платы некоторые группы могут пытаться манипулировать общественным мнением, с тем чтобы сформировать мощные антимиграционные настроения и обвинить мигрантов виновными в существующих экономических проблемах.
Projects with a high public benefit might still attract financing through the private sector. Проекты с высоким уровнем отдачи для общества могут, тем не менее, быть интересными для финансирования частным сектором.
Treaty bodies might also consider examining the reports of States parties jointly. Договорные органы могут также изучить возможность проведения совместного рассмотрения докладов государств-участников.
He noted that the Commentary and various interpretations might become contextual with the treaty. Он отметил, что Комментарий и различные толкования могут рассматриваться в привязке к конкретному договору.
This work might also require additional provisions in the Committee's budget. Для этой работы в бюджете Комитета могут также потребоваться дополнительные ассигнования.
The reports submitted to date have illustrated many of the problems that might arise in implementing the Covenant. В их докладах, представленных на данный момент, проиллюстрированы многие проблемы, которые могут возникать при осуществлении Пакта.
Finally, long-term subsidies might provide a disincentive to further skills development. Наконец, долгосрочные субсидии могут устранять стимул для дальнейшего развития профессиональных навыков.
To the extent that remittances finance education, health and increase investment, they might propel growth. В той мере, в которой денежные переводы способствуют финансированию образования, здравоохранения и увеличения объема капиталовложений, они могут содействовать и росту.