| In some cases, proposed actions might also be relevant to the Global Plan of Action of the Strategic Approach. | В ряде случаев предлагаемые действия могут также иметь важное значение для Глобального плана действий по осуществлению Стратегического подхода. |
| Relevant products might include toys, furniture, jewellery, cars, clothes and electronics and their accessories. | Соответствующие продукты могут включать игрушки, мебель, ювелирные украшения, автомобили, одежду, а также электронную аппаратуру и принадлежности к ней. |
| Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. | Удешевление импорта отрицательно сказывается на отраслях, конкурирующих с импортом, поскольку в условиях либерализации предприятия, занимающиеся переработкой экспортной товарной сельскохозяйственной продукцией, могут уже более не выдерживать внешней конкуренции. |
| As RIFs evolve, trade rules might lag behind and include outdated obligations. | По мере развития РИР торговые правила могут отставать от них и по-прежнему предусматривать устаревшие обязательства. |
| It noted that some alert systems might even be counterproductive. | Она отметила, что некоторые системы оповещения могут быть даже контрпродуктивными. |
| The Government has taken measures to review any polices, laws, and practices that might have discriminatory effect. | Правительство приняло меры по пересмотру всей политики, законов и практики, которые могут содержать элементы дискриминации. |
| In addition, they might assist the State party in attracting greater international cooperation. | Кроме того, они могут оказать государству-участнику помощь в плане обеспечения более широкого международного сотрудничества. |
| Those efforts might, as in many other migrant-sending States, be motivated by the desire to protect Ecuadorian nationals abroad. | Как и во многих других направляющих мигрантов государствах, эти усилия могут быть продиктованы стремлением защитить граждан Эквадора за рубежом. |
| However, priorities defined by the Conference might not correspond to the priorities for technical assistance as determined by providers and donors. | В то же время определенные Конференцией приоритеты могут не отвечать приоритетам поставщиков и доноров технической помощи. |
| The Inter-Agency Support Group emphasized the great importance of such processes, since they might indeed lead to critical adjustments to projects or activities. | Межучрежденческая группа поддержки подчеркнула важное значение этих процессов, которые действительно могут потребовать корректировки мероприятий или проектов. |
| They might, however, be inspired by the Decade's broad goal, objectives and Programme of Action. | Однако их могут вдохновлять цель, общие задачи и Программа действий Десятилетия. |
| The different tasks might fall under the competency of different national authorities. | Такие различные задачи могут относиться к ведению различных государственных органов. |
| 5 These components might not be necessary in case of liquid LPG injection. | 5 В системах впрыска жидкого СНГ эти элементы могут не требоваться. |
| Additional amounts might become available during the course of 2011, depending on collection of outstanding contributions related to past bienniums. | В 2011 году в зависимости от получения невыплаченных взносов за предыдущие двухгодичные периоды могут образоваться дополнительные средства. |
| The Special Committee is one of the major mechanisms to manage any unresolved issues and other disputes that might come up in future. | Одним из основных механизмов, призванных заниматься всякого рода нерешенными вопросами и иными спорами, которые могут возникнуть в будущем, является Специальный комитет. |
| The procedural issues surrounding them might, however, be useful to prosecutors. | Однако соответствующие вопросы процессуального законодательства могут представлять интерес для прокурорских работников. |
| Subsets of criteria for specific operations might also be developed by this project group where required. | В рамках этой проектной группы также могут быть разработаны вспомогательные наборы критериев для конкретных операций. |
| The parties, however, may wish to adopt decisions that might require increased funding. | Вместе с тем Стороны, возможно, пожелают принять решения, которые могут потребовать увеличения финансирования. |
| Options for such action for the establishment of the platform might include those set out below. | Такие действия по учреждению платформы могут включать следующие варианты. |
| In the event of joint arrangements, those governing bodies might adopt concurrent decisions jointly to establish the platform. | В случае принятия совместных мер, эти руководящие органы могут совместно принять единообразные решения об учреждении платформы. |
| Substantial benefits might accrue from adopting the amendment, including a cumulative 98 gigatonne reduction in the production of HFCs by 2050. | Благодаря принятию этой поправки могут быть извлечены значительные выгоды, включая совокупное сокращение к 2050 году объема производства ГФУ на 98 гигатонн. |
| Failure to do so, he commented, might undermine the current mediation efforts. | Он заявил, что в противном случае могут оказаться подорванными посреднические усилия, которые сейчас предпринимаются. |
| If these issues are not addressed effectively they can quickly undermine progress and might pull the parties back into conflict. | Если этим вопросам не будет найдено эффективного решения, они могут быстро ослабить достигнутый прогресс и вновь втянуть стороны в конфликт. |
| The science panel might also include additional stakeholders, such as representatives of multilateral environmental agreements, United Nations agencies and intergovernmental organizations as observers. | В состав научной группы в качестве наблюдателей могут войти также такие дополнительные заинтересованные стороны, как представители многосторонних природоохранных соглашений, учреждений системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций. |
| In the meantime, governments cannot unilaterally make land use decisions about Crown lands that might adversely affect Aboriginal title. | В то же время власти не могут в одностороннем порядке принимать решения об использовании государственных земель в ущерб правам аборигенов. |