Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Contacts were made with representatives of companies that might potentially provide supplies and inspection equipment to UNMOVIC, when necessary. Были установлены контакты с представителями компаний, которые в случае необходимости могут предоставить ЮНМОВИК предметы снабжения и инспекционное оборудование.
OSCE also works with the IAEA, exploring areas where the two organisations might complement efforts to strengthen safety and security of orphaned radioactive sources. ОБСЕ также сотрудничает с МАГАТЭ, ведя поиск областей, в которых усилия этих двух организаций по повышению защищенности и безопасности утративших хозяйственную ценность радиоактивных источников могут дополнять друг друга.
Shared responsibilities and associated partnerships between various sectors of society might also be highlighted in action plans. В планах действий могут также быть выделены общие обязанности и соответствующие партнерские связи между различными секторами общества.
Privatization, liberalization and globalization offered two facets because, depending on countries, they might produce positive or negative results. Приватизация, либерализация и глобализация имеют две стороны, поскольку в зависимости от конкретных стран они могут приводить к положительным или отрицательным результатам.
She stated that maps contained in this document might indicate that Argo buoys had drifted into Argentina's Exclusive Economic Zone. Она заявила, что карты, содержащиеся в этом документе, могут указывать, что буи группы Арго были занесены в исключительную экономическую зону Аргентины.
It is, however, difficult to see how these proposals might serve any of the above objectives. Тем не менее трудно представить, каким образом эти предложения могут содействовать достижению какой-либо из вышеупомянутых целей.
The Government of Uganda has also made useful recommendations to the Group on measures that might improve the implementation of the arms embargo. Правительство Уганды также представило Группе ценные рекомендации относительно мер, которые могут улучшить осуществление эмбарго в отношении оружия.
However, it is quite possible that members of an organized group might also be members of a legal organization. Вместе с тем члены организованной группы также могут являться членами законной организации.
If this factor is not properly addressed by the parties, these groups might become spoilers during the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Если стороны не урегулируют надлежащим образом этот фактор, эти группировки могут помешать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения.
It also had to plan for the future while remaining flexible enough to deal with unexpected challenges that might arise. Организации следует также разраба-тывать планы на будущее и сохранять при этом достаточную гибкость, чтобы решать непредвиденные проблемы, которые могут возникнуть.
The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо.
Challenges to the non-proliferation regime and the increasing use of nuclear energy might call for the development of new regulations on the nuclear fuel cycle. Вызовы режиму нераспространения и расширение масштабов использования ядерной энергии могут потребовать разработки новых правил ядерного топливного цикла.
They must also refrain from any action that might contravene or undermine the fulfilment of the objectives of the Treaty. Они должны также воздерживаться от любых действий, которые могут противоречить целям Договора или подрывать усилия по их достижению.
If adopted, some of the provisions might affect States' right to use nuclear energy for peaceful purposes. Если эти положения будут приняты, то некоторые из них могут повлиять на право государств использовать ядерную энергию в мирных целях.
Others cautioned, however, against assigning too much responsibility to experts, who might overlook the broader political implications of seemingly technical or procedural matters. Вместе с тем другие предостерегли от возложения чересчур большой ответственности на экспертов, которым могут быть не видны более широкие политические последствия вопросов, на первый взгляд носящих технический или процедурный характер.
In addition, there was an ongoing risk that non-State actors might acquire such materials. Кроме того, постоянно существует опасность, что такие материалы могут приобрести негосударственные субъекты.
It also stressed the role that the Preparatory Committee should play in addressing matters of urgent concern that might arise between Review Conferences. В нем также подчеркивается та роль, которую должен играть Подготовительный комитет при рассмотрении неотложных вопросов, которые могут возникнуть в период между конференциями по рассмотрению действия Договора.
The NPT Depositary States should meet to determine what role they might play in dealing with the situation. Государства - депозитарии ДНЯО должны проводить встречи для определения той роли, которую они могут играть в урегулировании такой ситуации.
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться.
They will not join any alliance or union that might undermine the sovereignty, security and territorial integrity of the member States. Они не будут участвовать в союзах и объединениях, которые могут нанести ущерб суверенитету, безопасности и территориальной целостности государств-членов.
His delegation would be reluctant to introduce references to simultaneous negotiations, which might confuse the picture. Его делегация не склонна включать ссылки на одновременные переговоры, которые могут исказить картину.
As to letters of credit, the concern was expressed that any rules might overlap with existing rules. В отношении аккредитивов была выражена озабоченность по поводу того, что любые нормы могут дублировать действующие нормы.
The above-mentioned e-mail account () can also be used for any questions delegations might have regarding hotel accommodation. Для решения любых возможных вопросов относительно размещения в гостиницах делегации могут использовать также вышеуказанный адрес электронной почты ().
Confidentiality agreements might also affect the creditor committee. Соглашения о конфиденциальности могут также затрагивать комитет кредиторов.
In the next three years, some of the tasks might already be delegated to them. Через последующие три года им уже могут быть поручены некоторые из задач.