| Such conduct might also amount to an assault under the common law. | В соответствии с нормами общего права такие деяния могут быть связаны также с физическим насилием. |
| Qualitative improvements could produce an efficiency dividend that might result in further reductions. | Качественные улучшения могут дать отдачу в плане эффективности, что может привести к дальнейшим сокращениям. |
| Under the law, such action could be taken in cases where the individual person might pose a threat to security. | По закону, такие меры могут применяться в случаях, когда данное лицо может представлять угрозу общественной безопасности. |
| It might even affect the kind of evidence that could be introduced in the trial of the accused. | Она может иметь даже последствия в плане тех улик, которые могут предъявляться при слушании дела обвиняемого. |
| The meeting is invited to examine other initiatives that might enhance multilateral cooperation in combating illicit trafficking by sea. | Совещанию предлагается изучить другие инициативы, которые могут привести к укреплению многостороннего сотрудничества в области борьбы против незаконного оборота на море. |
| The parties must refrain from any action that might compromise the success of the negotiations. | Стороны должны воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу успех переговоров. |
| Those steps might include: coordinated and joint hearings; and sharing and disclosure of information. | Такие меры могут включать проведение скоординированных или совместных слушаний, а также обмен информацией и раскрытие информации. |
| When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. | Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования. |
| In France, the elections in spring 2002 might affect the timing. | На сроки ратификации Конвенции во Франции могут повлиять выборы, намеченные на весну 2002 года. |
| Concerns were expressed that the provisions in paragraph 4 might slow down PRTR development. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что положения пункта 4 могут замедлить разработку РВПЗ. |
| Measures might also be available on a provisional basis. | Меры могут также приниматься на временной основе. |
| She would, however, be pleased to supply further information in response to any questions members might wish to raise. | Однако она будет рада передать дополнительную информацию в ответ на любые вопросы, которые могут пожелать задать члены Комитета. |
| This additional burden might affect the quality and timeliness of reporting to the mandatory sections of the report. | Эти дополнительные обязательства могут влиять на качество и своевременность представления отчетности по обязательным разделам доклада. |
| These assessment stages are considered to be basically similar for all energy commodities and might provide the bridge to permit direct comparison. | Эти этапы оценки по сути в целом являются аналогичными для всех энергетических ресурсов и могут использоваться в качестве "мостика", позволяющего проводить прямое сопоставление. |
| All of these crisis situations might seem similar, but they are, in fact, quite different. | Все эти кризисные ситуации могут показаться похожими, но на самом деле они совершенно различны. |
| The emphasis will be given to good polices and practices that might have regional importance. | Упор будет сделан на надлежащих политике и практике, которые могут иметь региональное значение. |
| To address security related concerns more effectively, activities are being identified that might lead to: | Для более эффективного решения вопросов, связанных с обеспечением безопасности, были определены виды деятельности, которые могут привести к: |
| These control sites might also help to define natural variability. | Эти контрольные участки также могут помочь установить степень естественной изменчивости. |
| They might aim at increasing the degree of processing and the knowledge content of exports. | Они могут направить свои усилия на увеличение степени переработки продукции и "интеллектуальной составляющей" экспорта. |
| As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. | Как отмечалось раньше, представляется затруднительным точно предусмотреть, какого рода вопросы могут возникать в связи с осуществлением. |
| Any proposed amendments which the group might formulate for the Safety Committee should be accompanied by an explanatory report. | Предложения о поправках, которые могут быть сформулированы этой группой для Комитета по вопросам безопасности, должны сопровождаться пояснительным докладом. |
| Invitations might also be sent to representatives from countries outside the ECE region. | Приглашения могут быть также направлены представителям стран, не являющихся членами ЕЭК. |
| The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. | Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию. |
| Certain groups, e.g. government administration, journalists, researchers or professionals, might receive preferential treatment. | В более выгодном положении могут, вероятно, оказаться определенные группы, например, органы государственного управления, журналисты, исследователи или специалисты. |
| It was reported that individuals might face up to 30 days in prison for non-payment of fines. | Сообщалось, что конкретные лица могут быть подвергнуты 30-дневному тюремному заключению за неуплату штрафов. |