Such conduct might also amount to an assault under the common law. |
В соответствии с нормами общего права такие деяния могут быть связаны также с физическим насилием. |
Qualitative improvements could produce an efficiency dividend that might result in further reductions. |
Качественные улучшения могут дать отдачу в плане эффективности, что может привести к дальнейшим сокращениям. |
Under the law, such action could be taken in cases where the individual person might pose a threat to security. |
По закону, такие меры могут применяться в случаях, когда данное лицо может представлять угрозу общественной безопасности. |
It might even affect the kind of evidence that could be introduced in the trial of the accused. |
Она может иметь даже последствия в плане тех улик, которые могут предъявляться при слушании дела обвиняемого. |
The meeting is invited to examine other initiatives that might enhance multilateral cooperation in combating illicit trafficking by sea. |
Совещанию предлагается изучить другие инициативы, которые могут привести к укреплению многостороннего сотрудничества в области борьбы против незаконного оборота на море. |
The parties must refrain from any action that might compromise the success of the negotiations. |
Стороны должны воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу успех переговоров. |
Those steps might include: coordinated and joint hearings; and sharing and disclosure of information. |
Такие меры могут включать проведение скоординированных или совместных слушаний, а также обмен информацией и раскрытие информации. |
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. |
Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования. |
In France, the elections in spring 2002 might affect the timing. |
На сроки ратификации Конвенции во Франции могут повлиять выборы, намеченные на весну 2002 года. |
Concerns were expressed that the provisions in paragraph 4 might slow down PRTR development. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что положения пункта 4 могут замедлить разработку РВПЗ. |
Measures might also be available on a provisional basis. |
Меры могут также приниматься на временной основе. |
She would, however, be pleased to supply further information in response to any questions members might wish to raise. |
Однако она будет рада передать дополнительную информацию в ответ на любые вопросы, которые могут пожелать задать члены Комитета. |
This additional burden might affect the quality and timeliness of reporting to the mandatory sections of the report. |
Эти дополнительные обязательства могут влиять на качество и своевременность представления отчетности по обязательным разделам доклада. |
These assessment stages are considered to be basically similar for all energy commodities and might provide the bridge to permit direct comparison. |
Эти этапы оценки по сути в целом являются аналогичными для всех энергетических ресурсов и могут использоваться в качестве "мостика", позволяющего проводить прямое сопоставление. |
All of these crisis situations might seem similar, but they are, in fact, quite different. |
Все эти кризисные ситуации могут показаться похожими, но на самом деле они совершенно различны. |
The emphasis will be given to good polices and practices that might have regional importance. |
Упор будет сделан на надлежащих политике и практике, которые могут иметь региональное значение. |
To address security related concerns more effectively, activities are being identified that might lead to: |
Для более эффективного решения вопросов, связанных с обеспечением безопасности, были определены виды деятельности, которые могут привести к: |
These control sites might also help to define natural variability. |
Эти контрольные участки также могут помочь установить степень естественной изменчивости. |
They might aim at increasing the degree of processing and the knowledge content of exports. |
Они могут направить свои усилия на увеличение степени переработки продукции и "интеллектуальной составляющей" экспорта. |
As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. |
Как отмечалось раньше, представляется затруднительным точно предусмотреть, какого рода вопросы могут возникать в связи с осуществлением. |
Any proposed amendments which the group might formulate for the Safety Committee should be accompanied by an explanatory report. |
Предложения о поправках, которые могут быть сформулированы этой группой для Комитета по вопросам безопасности, должны сопровождаться пояснительным докладом. |
Invitations might also be sent to representatives from countries outside the ECE region. |
Приглашения могут быть также направлены представителям стран, не являющихся членами ЕЭК. |
The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. |
Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию. |
Certain groups, e.g. government administration, journalists, researchers or professionals, might receive preferential treatment. |
В более выгодном положении могут, вероятно, оказаться определенные группы, например, органы государственного управления, журналисты, исследователи или специалисты. |
It was reported that individuals might face up to 30 days in prison for non-payment of fines. |
Сообщалось, что конкретные лица могут быть подвергнуты 30-дневному тюремному заключению за неуплату штрафов. |