But our congee shop might have some problems. |
Но вот в нашем ресторанчике могут быть проблемы. |
So I was going back over the records, trying to anticipate every question that they might ask me. |
Итак, я пересмотрел документы, пытаясь предвидеть любой вопрос, который они могут задать. |
There's a chance that Dickie Bennett might get out of Tramble this week. |
Есть вероятность, что Дикки Беннетта могут выпустить из Трамбла на этой неделе. |
Although $3 million... might justify a man stepping outside himself. |
Хотя З миллиона... могут заставить человека переступить через свои принципы. |
Look, the doctor said that you might still experience episodes of paranoia until your medicine totally kicks in. |
Послушай, доктор сказал, что у тебя могут быть приступы паранойи, пока не подействует лекарство. |
So they might know more about him than we do. |
Так что они могут знать о нём больше, чем мы. |
I suspect our friend Mr. Bester might have some ideas about what this is. |
Подозреваю, у мистера Бестера могут быть кое-какие идеи по этому поводу. |
Besides, they might shoot somebody. |
Кроме того, они могут кого-нибудь застрелить. |
They might shoot us on sight. |
Они могут пристрелить нас как только увидят. |
If we can deliver the orb to the grand elders, they might forgive us. |
Если мы принесём шар старейшинам, они могут простить нас. |
Others might say the council approved it for the very same reason. |
Другие могут сказать, что совет одобрил это по той же причине. |
Humans aren't their only children; there are others who are older and might know more. |
Люди - не единственные их дети, есть другие, они старше и могут знать больше. |
I'm just worried they might miss you and hit me. |
Боюсь, они могут промахнуться по тебе и попасть в меня. |
That might give her squatter's rights. |
Из-за этого ее могут признать сквоттером. |
While each participating organization should maintain complete freedom in reporting to its constituency, ample opportunity exists for logistic and other common arrangements which might benefit all participants. |
Хотя каждая участвующая организация должна сохранять полную свободу в представлении докладов своим членам, существуют широкие возможности в отношении материально-технического снабжения и других общих договоренностей, из которых все участники могут извлечь пользу. |
The problems that might exist in implementing them should be identified and States should be assisted in overcoming them. |
Необходимо выявить проблемы, которые могут возникнуть при их осуществлении, и оказать государствам помощь в решении этих проблем. |
It took note of the fact that States that were parties to various international human rights instruments might face difficulties in complying with their reporting obligations. |
Он отметил, что государства, которые являются участниками различных международных договоров по правам человека, могут сталкиваться с трудностями в ходе выполнения ими их обязательств по представлению докладов. |
These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. |
Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции. |
Girls between 6 and 14 are preferred - women cost more and might attract the men... |
Предпочтение отдается девочкам в возрасте 6-14 лет, поскольку женщины стоят дороже и могут привлечь внимание мужчины... |
But a damsel in distress might change their mind. |
Но они могут и передумать из-за красотки в беде. |
They might also include specific case studies. |
Они могут также включать конкретные тематические исследования. |
Some delegations pointed out that such measures might have negative trade effects. |
Некоторые делегации указали, что подобные меры могут иметь негативные последствия для торговли. |
Those measures might result in differing trade effects among countries or industries. |
Эти меры могут по-разному сказываться на торговле различных стран или отраслей. |
These activities might include the preparation of special publications and studies and the holding of exhibits, etc. |
Эти мероприятия могут включать подготовку специальных публикаций и исследований, а также проведение выставок и т.д. |
The question was raised as to what alternative mechanism might replace the one provided for in article 11. |
Был задан вопрос относительно того, какие альтернативные механизмы могут заменить процедуру, предусмотренную в статье 11. |