Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Maybe she's not one of us, but she might have some answers. Может, она и не одна из нас, но у нее могут быть ответы.
Other delegations expressed concern that that redeployment, as well as the expected decentralization of resources under energy and natural resources, might affect the implementation of central programmes. Другие делегации выразили озабоченность по поводу того, что такое перераспределение, а также предполагаемая децентрализация ресурсов в рамках подразделов, касающихся энергетики и природных ресурсов, могут отразиться на осуществлении центральных программ.
The intent is to give advance notice to the States parties of the principal issues which might arise in the examination of their reports. При этом планируется заранее уведомлять государства-участники об основных вопросах, которые могут быть подняты при рассмотрении их докладов.
A place where muddled minds may find refuge and understanding and so might we. Место, где смущенные умы могут найти пристанище и понимание; быть может найдем и мы.
No, but there are people in authority who might. Но есть люди - и влиятельные люди, - которые могут так подумать.
The following UNESCO publications might prove to be useful for the consideration of the issue: При рассмотрении данного вопроса полезную роль могут сыграть следующие публикации ЮНЕСКО:
The research, which will be comparative in character, will evaluate traditional approaches to national security and discuss new security concepts that might prove more adequate. В рамках этого исследования, которое будет носить сопоставительный характер, будут оцениваться традиционные подходы к национальной безопасности и обсуждаться новые концепции безопасности, которые могут оказаться более адекватными.
Those projections would require inflation assumptions that would be very sensitive and might not be realized for the specific years. Для выработки таких предположений потребуются прогнозы в отношении инфляции, которые весьма сложны и в отдельные годы могут не оправдаться.
With your prior history, they might throw the book at you. Учитывая ваши заслуги, вам могут впаять по максимуму.
The Commission's decisions were not open to appeal in order to facilitate reception conditions and encourage the amicable settlement of any family conflicts which might arise. Решения Комиссии являются окончательными, с тем чтобы облегчить прием репатриантов и способствовать полюбовному урегулированию конфликтов, которые могут возникать в семьях.
There was no systematic violation of human rights in the Dominican Republic, although, as in all countries, isolated instances might occur. В Доминиканской Республике не происходит систематических нарушений прав человека, хотя, как и во всех других странах, могут иметь место отдельные случаи.
Men and women might not do the same job, but if their work is similarly demanding and valuable, they ought to have similar rewards. Мужчины и женщины могут и не выполнять одну и ту же работу, однако, если их работа одинаково необходима и полезна, они должны получать одинаковое вознаграждение.
In the South China Sea, overlapping claims of sovereignty and jurisdiction over the Spratly and Paracels Islands might escalate into threats to regional peace and security. В Южно-Китайском море встречные притязания на суверенитет и юрисдикцию в отношении острова Спратли и Парасельских островов могут перерасти в угрозы региональному миру и безопасности.
It was also a cause for concern that reduction and control of conventional weapons in some regions might lead to their transfer to other regions. Обеспокоенность вызывает и то обстоятельство, что сокращение обычных вооружений и контроль за ними в ряде регионов могут привести к их поставкам в другие регионы.
Refugees from armed conflicts, human rights violations or economic deprivation did not always find a safe haven in other countries, where they might suffer serious abuse. Беженцы, спасающиеся от вооруженных конфликтов, нарушений прав человека или трудностей экономического характера, не всегда находят убежище в других странах, где они могут подвергаться серьезным злоупотреблениям.
And, in theory, they might still be in Venice. и, теоретически, они все еще могут быть в Венеции.
Has it occurred to you that they might send him back? что они могут прислать его обратно?
There is a danger that the broad participation and consultation which the project is intended to foster might become an obstacle to effective and efficient execution. Существует опасность того, что большое число задействованных в этом проекте участников и стремление обеспечить в рамках проекта координацию усилий могут стать помехой для его эффективного и действенного осуществления.
on the basis of recent proposals which might provide a new and enhanced basis for future work; на основе последних предложений, которые могут обеспечить новую и более эффективную основу для будущей работы;
He thought the second part of the Netherlands amendment restricted the ability of States to reach agreement; after all, they might agree on less than optimal use. Он считает, что вторая часть поправки Нидерландов ограничивает способность государств достичь договоренности; в конечном счете, они могут согласиться на менее чем оптимальное использование.
He would have no objection to the use of the proposed arbitration procedure to settle commercial disputes that might arise between the Organization and outside contractors. Она не имеет никаких возражений против того, что предлагаемая арбитражная процедура будет использоваться для урегулирования коммерческих споров, которые могут возникнуть между Организацией и ее субподрядчиками.
Some of the articles of the sixth report might also be helpful in order to have an idea of how this part of the schematic outline could be developed. Некоторые из статей шестого доклада также могут помочь получить представление о том, как может развиваться эта часть схематического плана.
However the mechanism is conceived, Governments might find it useful to provide a certain level of legislative guidance for the exercise of such regulatory functions. Каким бы ни был этот механизм, правительства могут признать целесообразным обеспечение определенного уровня правового руководства для осуществления таких функций регулирования.
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status. С этой целью мы могли бы предусмотреть включение в качестве постоянных членов тех государств, которые могут эффективно выполнять особые обязательства, вытекающие из этого статуса.
The guide to enactment should explain that the national law enacting the Model Provisions might use another expression customarily used to refer to the enacting State. В руководстве по принятию следует разъяснить, что в национальных законодательных актах, вводящих в действие типовые положения, могут быть использованы другие выражения, которые обычно применяются для указания на государство, принимающее какие-либо нормы.