Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
However, the threats that such individuals might pose to the country should not be overlooked. В то же время нельзя не принимать во внимание те угрозы, которые могут представлять для страны эти лица.
Present events might preclude fundamental changes in the pattern of international relations. Последние события могут помешать фундаментальным изменениям в модели международных отношений.
The world stood united in these objectives, although the means to these ends might differ. Мир един в своем стремлении добиться этих целей, хотя средства их достижения могут разниться.
It was stated that statutory preferential claims, whether within or outside insolvency, increased the risk that secured creditors might not be paid in full. Было указано, что статутные привилегированные требования, будь то в рамках несостоятельности или за ее рамками, увеличивают риск того, что обеспеченные кредиторы могут не получить полного платежа.
It appeared that police medical officers might serve as prison doctors while at the same time advising the prison administration. Представляется, что служащие в полиции врачи могут выступать в роли докторов и в то же время давать советы тюремной администрации.
Such omissions indicated, and might contribute to, an inadequate understanding of the Convention. Подобные пропуски свидетельствуют о недостаточно правильном понимании Конвенции и могут способствовать формированию такого понимания.
He wondered what impact counter-terrorism measures might have on asylum-seekers, especially with respect to liberty of movement, right to non-refoulement and family unity. Ему не понятно, каким образом контртеррористические меры могут сказываться на положении просителей убежища, особенно с точки зрения свободы передвижения, права на невыдворение и воссоединение семьи.
Sometimes the Committee took new directions, so that even serious States parties might feel entitled to argue a point. Иногда Комитет выбирает новые направления, и в этих случаях даже серьезно настроенные государства-участники могут почувствовать себя вправе возражать по тому или иному вопросу.
Such measures, however, might lead to an increase in terrorist attacks. Однако такие меры могут привести к росту числа терактов.
Ideally, the plan should also reflect key data collection activities by other organizations that might contribute to the plan's overall effectiveness. В идеале этот план также должен отражать основные мероприятия по сбору данных с участием других организаций, которые могут содействовать повышению общей эффективности плана.
This might necessitate the collection of new data. Для этого могут потребоваться новые данные.
Thus, one finds provisions that require extensive local consultation with forest communities about management plans that might affect them. Например, в нем могут содержаться положения, требующие проведения с жителями лесных районов широких локальных консультаций по управленческим планам, которые могут затрагивать их интересы.
It was also noted that organizations paying for research might sometimes exercise censorship of the materials produced. Было также отмечено, что организации, которые платят за исследования, могут порой подвергать цензуре подготовленные ими материалы.
It might also be contained in scientific publications, and data collected by various ministries and not included in generally available form. Они могут также содержаться в научных публикациях и данных, собираемых различными министерствами и не включаться в общедоступную отчетность.
The answers might appear to be simple, but the situation is more complex on the ground. Ответы могут быть весьма простыми, однако на местах дело обстоит намного сложнее.
These organizations might also provide support for development of risk assessment models. Эти организации могут также оказать поддержку в разработке моделей оценки рисков.
Issues with the character sets might pose a challenge to the publication of the Technical Reference manual. Могут возникнуть сложности с изданием технического справочника в связи с вопросами, касающимися таблиц кодировки символов.
Concern was expressed that recent developments regarding the possible use of nuclear weapons might undermine commitments taken under that resolution. Была выражена озабоченность по поводу того, что недавние события, связанные с упоминанием возможности применения ядерного оружия, могут подорвать обязательства, взятые в рамках этой резолюции.
Rules regulating the media as well as efforts by the international community to offer unbiased information might prove crucial. Правила, регулирующие деятельность средств массовой информации, а также усилия международного сообщества по предоставлению беспристрастной информации, могут оказаться крайне важными.
These data shall not be communicated to other persons or in any way made public that might reveal the identity of the patient. Эти данные не могут передаваться другим лицам или каким-либо образом предаваться гласности, так что может быть установлена личность пациента».
In particular, there is concern that some of these combatants might relocate to other parts of the subregion. В частности, есть опасения, что некоторые из этих комбатантов могут перебраться в другие части субрегиона.
Some experts expressed concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. Некоторые эксперты выражали озабоченность в связи с тем, что страны могут столкнуться с новыми обязательствами без получения дополнительных финансовых средств для выполнения этих обязательств.
Since organizations have different interests and mandates, the definitions of flows and products might differ from organization to organization. Поскольку организации преследуют различные интересы и имеют различные мандаты, они могут пользоваться различными определениями процессов и продуктов.
It recognized that in some cases involving the question of damage to individual claimants, international arbitration might award damages. Он признал, что в некоторых случаях, связанных с вопросом о нанесении ущерба индивидуальным истцам, международные арбитражные суды могут присуждать таким истцам соответствующую компенсацию.
Micro-economic level studies of the effects of transport investment might help in reducing regional economic disparities. Устранению региональных экономических диспропорций могут помочь исследования по вопросам воздействия транспортных капиталовложений, проводимые на микроэкономическом уровне.