There might also be policy reasons for not reacting to reservations. |
Кроме того, могут существовать соображения политического характера, для того чтобы не реагировать на оговорки. |
That was particularly troubling because women lived longer and might suffer from disabilities longer. |
Это вызывает особую тревогу, поскольку женщины живут дольше и могут в течение более длительного времени страдать от нетрудоспособности. |
No matter what other people might think. |
Не смотря, на то, что другие люди могут подумать. |
Intelligence says Charlie might try something big during Tet. |
Разведка сообщает, что Вьетнамцы могут предпринять кое-что на праздник Тет. |
Never tell when the IRS might drop by. |
Никогда не знаешь, когда могут прийти из налогового управления. |
Although seeing other people might eventually be a part of the evaluation process. |
Хотя свидания с другими людьми могут, в конечном итоге... стать частью процесса переоценки ценностей. |
In those clothes, they might shoot you. |
Там копы, в этой одежде они могут тебя пристрелить. |
They were afraid they might have bedbugs. |
Они боятся, что в них могут быть клопы. |
Things might change later for the worse. |
Позже, определенные вещи могут измениться в худшую сторону. |
If not, the sanctions might not only lose their legitimacy, but might also become counterproductive. |
Если нет, то санкции могут не только потерять свою легитимность, но также могут стать контрпродуктивными. |
Legislation restricted content that might offend Government officials or religious figures or that might undermine the Government's definition of decency. |
Законодательство ограничивает информационные материалы, которые могут оскорбить государственных должностных лиц или религиозных деятелей или могут противоречить тому, что правительство считает благопристойностью. |
People might understand you, they might not. |
Люди могут понят вас, но они не могут понять слова песни. |
Some negotiation agreements might require both parties to provide information to the arbitrators, while others might stipulate confidentiality. |
Некоторые соглашения о переговорах могут требовать от обеих сторон предоставления информации судьям, в то время как другие могут предполагать своим условием соблюдение конфиденциальности. |
Such investments might not be immediately profitable, so many environmentally friendly technologies might initially need governmental support. |
Такие капиталовложения могут быть неприбыльными в ближайшей перспективе, поэтому многие экологически устойчивые технологии могут на ранних этапах нуждаться в правительственной поддержке. |
It contains information which might help. |
Они содержат сведения, которые могут быть полезны вам в ваших поисках. |
That report might extend to the protection of humanitarian assistance personnel. |
В докладе также могут быть рассмотрены вопросы защиты персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
The proposed changes to the legal aid law might not resolve that concern. |
Предлагаемые изменения в законодательство, регулирующее предоставление правовой помощи, могут оказаться недостаточными для снятия озабоченности на этот счет. |
Pulling him off might make some major waves. |
И если снять его с этого дела, то могут быть серьёзные последствия. |
Oscar thought any story she could tell might help. |
Оскар считает, что любые ее показания, могут быть полезны. |
People you might not think could teach you anything. |
Люди, о которых вы и не думали, могут чему-то научить вас. |
The experience and lessons learned might benefit other countries in transition. |
Опыт и знания, накопленные в этих странах, могут оказаться полезными для других стран переходного периода. |
One speaker expressed her concern that the reflection periods might delay investigations and prosecution. |
Одна из выступавших выразила свою озабоченность по поводу того, что периоды размышлений могут вести к задержкам в расследовании и преследовании. |
You might say you're crazy. |
Они тоже могут сказать, что ты сумасшедший. |
Some obligations might require fault while others might not. |
Некоторые обязательства могут требовать наличия вины, в то время как другие нет. |
Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. |
Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности. |