Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. В числе прибывших могут быть лица, которые подвергались прямым угрозам и жестокому обращению из-за их предполагаемой политической ориентации.
Staff should be kept continuously informed of the status of the project and of events that might affect their work environment. Необходимо на постоянной основе информировать сотрудников о ходе осуществления проекта и факторах, которые могут повлиять на их условия работы.
Other, less formal, ways might also be useful. Также могут быть полезны иные менее формальные способы.
Our major importers might significantly reduce the purchases of commodities, and prices could fall sharply. Наши основные импортеры могут значительно сократить закупки сырья, а цены могут резко упасть.
Concern was expressed about any delays that might result from an examination of the Organization's human resources systems that regulated recruitment. Прозвучала обеспокоенность по поводу задержек, которые могут иметь место в результате анализа работы кадровых систем Организации, регулирующих порядок набора ее сотрудников.
It was also stated that full consistency and streamlining might not be feasible or desirable given the different scope and circumstances of the instruments. Было также заявлено, что полное согласование и унификация могут оказаться неосуществимыми или нежелательными, учитывая различия в сферах охвата этих инструментов и обстоятельствах, связанных с их разработкой.
At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта.
The professed grievances might not be the real ones, and therefore a long-lasting solution has to address the underlying issues. Очевидные причины недовольства могут быть мнимыми, поэтому долгосрочное решение должно предусматривать устранение глубинных проблем.
Armed groups might also be interested in using them for criminal purposes. Кроме того, вооруженные группы могут быть заинтересованы в их использовании в преступных целях.
There was also a need to explore what other forms of public participation might enhance decision-making at all levels. Существует также необходимость изучить, какие другие формы участия общественности могут улучшить процесс принятия решений на всех уровнях.
The national coordination body should develop or adapt existing national legislation/regulations which might affect the international transport of dangerous goods in line with ADR. Национальный координационный орган должен разработать или адаптировать существующие национальные законы и правила, которые могут затрагивать международную перевозку опасных грузов в соответствии с ДОПОГ.
Other delegations noted that even targeted sanctions might have unintended side effects. Другие делегации отмечали, что даже адресные санкции могут иметь непредвиденные побочные последствия.
Hence, there is the possibility that these areas might now be labelled "technically" exhausted. В связи с этим, вполне возможно, что эти районы могут быть отнесены к категории «технически» отработанных.
Equally, the research depository facility could vet those online journals which might solicit articles from researchers in least developed countries. В то же время в рамках архивной базы данных можно было бы проверять те сетевые журналы, которые могут запрашивать статьи у ученых из наименее развитых стран.
However, certain effects of the crisis might become apparent only over a longer period of time. Однако некоторые последствия кризиса могут проявиться лишь в долгосрочной перспективе.
There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. Могут возникать ситуации, при которых международное сообщество может рассмотреть возможность принятия военных мер в целях предотвращения гуманитарных катастроф.
Moreover, the latter had different capacities and might not be equipped to tackle certain challenges. Более того, у последних другие возможности и они могут оказаться не готовы решать определенные задачи.
In addition, there may be costs for ad hoc activities that might arise periodically. Кроме того, могут потребоваться средства для покрытия расходов на проведение специальных мероприятий, в которых периодически может возникать потребность.
For the UNECE secretariat, the change might lead to additional workload, for instance, to assist teams of specialists that the Working Party might establish. Такое преобразование может привести к дополнительной нагрузке на секретариат ЕЭК ООН, например, он должен будет оказывать помощь группам специалистов, которые могут быть учреждены Рабочей группой.
Concern was expressed that the requirement on suppliers or contractors to present references might restrict market access, in that newcomers might not be able to present such references. Была выражена озабоченность по поводу того, что требование к поставщикам или подрядчикам представлять информацию о предыдущей деятельности может ограничивать доступ к рынку, поскольку новички могут и не быть в состоянии представить такую информацию.
Nevertheless, Governments might decide to establish the platform at the current plenary meeting. В то же время, правительства могут принять решение об учреждении платформы текущим пленарным совещанием.
Another major source of mercury releases was general waste, which might include mercury-added products. Еще одним крупным источником высвобождений ртути являются общие отходы, которые могут содержать продукты с добавлением ртути.
In the absence of consistent mechanisms to capture the required information, IPSAS opening balances might not be accurate or available when needed. В отсутствии согласованных механизмов фиксации необходимой информации данные о начальных балансах при начале работы МСУГС могут быть неточны или недоступны.
All estimates will contain risks and uncertainties and decision makers should understand how they might have an impact on project costs. Все оценки будут включать анализ рисков и факторов неопределенности, и директивные органы должны иметь представление о том, какие последствия они могут иметь для расходов по проекту.
In that regard, a panellist noted that each State might have different priorities, depending on their particular situation. В этой связи один из участников отметил, что у каждого государства могут быть свои приоритеты в зависимости от его конкретной ситуации.