Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
The situations in non-international armed conflict that might warrant detention were quite varied, operationally complex and logistically challenging. Спектр ситуаций в ходе немеждународного вооруженного конфликта, которые могут обусловливать заключение под стражу, является весьма разнообразным, сложным с операционной и логистической точек зрения.
All receiving Member States were required to protect diplomatic and consular staff and missions against any groups or organizations that might threaten their security and safety. Всем принимающим государствам-членам требуется защищать дипломатический и консульский персонал и представительства от любых групп или организаций, которые могут угрожать их безопасности.
In addition, States might adopt a more flexible approach to the double criminality principle. Кроме того, государства могут применять более гибкий подход к принципу «двойной криминализации».
Therefore, the draft articles might create confusion regarding the obligations of States under international law, particularly where the two regimes differed. Следовательно, проекты статей могут создать неопределенность в отношении обязательств государств по международному праву, особенно при различиях между двумя режимами.
Parts of the draft articles might also be inconsistent with existing international law, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Некоторые части проектов статей могут также противоречить существующим нормам международного права, включая Конвенцию 1951 года о статусе беженцев.
There had been broad support for the proposed forms of State conduct that might constitute "a general practice". Не меньшую поддержку вызвало и предложение относительно форм поведения государств, которые могут представлять собой "всеобщую практику".
Potential negative implications might include unintended side effects, damage to existing ecosystems and health risks to humans. К числу потенциально негативных последствий могут относиться неожиданные побочные эффекты, разрушение существующих экосистем и риски для здоровья людей.
In addition, it seemed important to illustrate some questions that might arise when defining these terms. Кроме того, важно пояснить некоторые вопросы, которые могут возникнуть при определении указанных терминов.
Such measures might differ in content and could imply different forms of State conduct. Такие меры могут различаться по содержанию и предполагать различные формы поведения государств.
The group also agreed that Secretariat might edit the COE Manual to address any subsequent ambiguities created by the above changes. Группа также согласилась с тем, что Секретариат можете редактировать текст Руководства по ИПК для устранения любых неясностей, которые могут стать следствием внесения вышеуказанных изменений.
First, changes in the mesosphere might serve as the first indicators of greenhouse effects. Во-первых, изменения в мезосфере могут служить первыми признаками парникового эффекта.
For that reason, the guidelines might prove useful to the above-mentioned Working Group. Поэтому разработанные руководящие принципы могут оказаться полезными для вышеупомянутой Рабочей группы.
States might also consider the issue of accountability at the national level. Государства могут также рассмотреть вопрос об ответственности на национальном уровне.
Preliminary empirical evidence shows that foreign financial sources might have an important impact on the durability of authoritarian regimes in power. Предварительные эмпирические данные свидетельствуют о том, что зарубежные финансовые источники могут оказывать сильное влияние на продолжительность нахождения авторитарных режимов у власти.
CEDAW expressed concern that article 75 of the Constitution might have an impact on the persistence of traditional gender roles. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что положения статьи 75 Конституции могут способствовать сохранению традиционных представлений о роли мужчин и женщин.
The HR Committee expressed concern at the existence in national legislation of offences which might constitute obstacles to the exercise of freedom of expression. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу того, что в национальном законодательстве прописаны преступления, которые могут создать препятствия для осуществления права на свободу выражения.
In addition, armed or unarmed private companies might use or divulge information that could be used to harm United Nations staff or facilities. Кроме того, вооруженные или невооруженные частные компании могут использовать или разглашать информацию, которая может быть обращена во вред персоналу или объектам Организации Объединенных Наций.
Through negotiation, references that might distract from the resolution's central objective had been eliminated. В результате переговоров были исключены ссылки, которые могут отвлечь внимание от основной цели резолюции.
This would not preclude the addition of a Ban Treaty or any other instrument that States might suggest. Это не препятствует заключению договора о запрещении или любых других документов, которые могут предложить государства.
The purpose of this measure is to remove the conditions and circumstances which might influence an offender to commit criminal offences in the future. Эта мера имеет целью устранение условий и обстоятельств, которые могут побудить правонарушителя к совершению уголовных преступлений в будущем.
The co-Chair confirmed his willingness to answer any additional questions which the Committee might have following its thirty-fourth session. Сопредседатель подтвердил готовность ответить на любые дополнительные вопросы, которые могут появиться у Комитета после тридцать четвертой сессии.
The Task Force co-Chair explained that the quality of submitted data might vary substantially across Parties. Сопредседатель Целевой группы пояснил, что Стороны могут представлять данные самого разного качества.
Legal aid schemes might cover court fees, lawyer and expert fees and other costs. Программы оказания правовой помощи могут обеспечивать оплату судебных сборов, расходов на услуги адвокатов и экспертов и других расходов.
The letter should ask the two Parties for their views on the matter and for any further information that they might consider appropriate. В письме надлежит запросить мнения обеих Сторон по данному вопросу и любую иную информацию, которую они могут счесть надлежащей.
At the same time, extreme weather events pose risks and might damage infrastructure. В то же время экстремальные погодные явления создают определенные риски и могут наносить ущерб инфраструктуре.