Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Likewise, Governments should be open to dialogue with the rapporteurs on issues that might come up during the visit. Правительства также должны быть открыты для диалога с докладчиками по вопросам, которые могут возникнуть во время посещения стран.
This might include prison management, law enforcement, interrogation, etc. Сюда могут входить сотрудники тюрем, правоохранительных органов, следовали и т.д.
Criminal actions might also evolve into a third, and very important, category of non-State actors of relevance to this mandate. Преступления могут также составлять третью и очень важную категорию негосударственных субъектов, имеющих отношение к настоящему мандату.
They further noted that available data might not reflect the true situation. Они также отметили, что имеющиеся данные могут не отражать истинного положения дел.
Workers, employers and third parties might seek to obtain genetic information collected by health-care providers during screening or monitoring in the workplace. Трудящиеся, работодатели и третьи стороны могут быть заинтересованы в получении генетической информации, собранной системой здравоохранения в ходе скрининга или мониторинга на рабочем месте.
However, a majority of delegations considered that detailed mandatory technical annexes might delay ratification. Однако большинство делегаций сочли, что подробные и обязательные технические приложения могут затормозить процесс ратификации.
EECCA countries might also benefit from Poland's experience in the application of clean coal combustion technologies. Страны ВЕКЦА могут также воспользоваться опытом Польши в области применения чистых технологий сжигания угля.
This might indeed initially be problematic. В связи с этим вопросом могут априори возникнуть проблемы.
The act sets out exceptions which might have an indication of gender discrimination but are justified for certain reasons. В законе в качестве исключений излагаются ситуации, которые могут иметь признаки дискриминации по признаку пола, но которые по некоторым причинам являются оправданными.
Such criteria might include the tasks performed by actors and the constituency affected by this task performance. Такие критерии могут включать задачи, выполняемые субъектами, и слои населения, которых затрагивает выполнение этих задач.
The Steering Body noted that nationally submitted data and expert estimates might both be of value for comparison with measurements. Руководящий орган отметил, что для целей сопоставления с результатами измерений могут быть полезны как национальные данные, так и экспертные оценки.
Some speakers stressed that addressing the root causes of trafficking in persons might include further efforts to deal with issues related to demand. Ряд выступавших подчеркнули, что для устранения коренных причин торговли людьми могут потребоваться дополнительные усилия с целью решения вопросов в области спроса.
Some participants were concerned that in the rush to achieve ambitious development targets, Governments might ignore the vital principle of free, prior and informed consent. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу того, что, делая ставку на скорейшее достижение высоких целей в области развития, правительства могут игнорировать основополагающий принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Further substantive matters might include the key issues that such a legal framework would address. Что касается основных вопросов, то среди них могут фигурировать те ключевые вопросы, которые будет охватывать международно-правовая база.
In some cases, countries might have had more recent data that had not yet become available to the specialized agency in question. В некоторых случаях страны могут располагать более поздними данными, которые еще не были предоставлены соответствующим специализированным организациям.
However, some recommendations might require considerable time and resources for their implementation. Вместе с тем для выполнения некоторых рекомендаций могут потребоваться значительное время и ресурсы.
The Advisory Committee considered that the additional requirement of $572,000 under the four sections in question might not be needed. Консультативный комитет считает, что дополнительные потребности в размере 572000 долл. США по четырем рассматриваемым разделам могут не понадобиться.
Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed. Должны быть устранены все недоработки, которые могут подорвать предыдущие достижения.
They might even be used to create healthy nerve cells for people with Alzheimer's or Parkinson's disease. Они могут даже использоваться для создания здоровых нервных клеток людям с болезнями Альцгеймера или Паркинсона.
The draft was also deficient in its lack of procedures for settling disputes that might arise from the interpretation or application of its provisions. Другой недостаток проекта - это отсутствие процедуры урегулирования разногласий, которые могут возникнуть в ходе толкования или реализации его положений.
The Counter-Terrorism Committee should recognize the difficulties and work with the Pacific Islands Forum to explore mechanisms that might reduce the reporting burden. Контртеррористический комитет должен признать существование таких трудностей и работать вместе с Форумом тихоокеанских островных государств при разработке механизмов, которые могут ослабить бремя необходимой отчетности.
It should also address problems that States had or might have in practice, such as those relating to the expulsion of stateless persons. Он должен также касаться проблем, с которыми государства сталкиваются или могут столкнуться на практике, например связанных с высылкой апатридов.
The commentaries stated that articles 13, 14 and 15 might partially overlap, but that finding was not enough. В комментариях отмечается, что статьи 13, 14 и 15 могут частично дублировать друг друга, но этого вывода недостаточно.
Certain difficulties might arise if an attempt were made to apply certain circumstances precluding wrongfulness, such as self-defence, to international organizations. Могут возникнуть определенные трудности в случае попытки применения некоторых обстоятельств, исключающих противоправность, например самообороны, к международным организациям.
He also wished to know what other additional costs might result from the new framework. Он также хотел бы знать, какие прочие дополнительные расходы могут возникнуть в связи с новой системой.