Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Accordingly, there is a wide range of different subsidies, which governments might provide to make the project attractive to the private sector. Существует много различных видов субсидий, при помощи которых правительства могут сделать проекты привлекательными для частного сектора.
In the absence of such institutions, trade shocks might have undesirable consequences and the recurrence of financial crises could not be ruled out. Без таких институтов шоковые потрясения в торговле могут приводить к нежелательным последствиям и невозможно будет избежать возникновения новых финансовых кризисов.
The Special Representative urges the Government to avoid writing into law provisions that might hinder future salary adjustments. Специальный представитель настоятельно призывает правительство избегать включения в законы положений, которые могут помешать корректировкам зарплаты в будущем.
UNHCR plans to count those refugees who might express a wish to avail themselves of this option as soon as conditions allow. УВКБ планирует определить количество беженцев, которые могут пожелать воспользоваться данной возможностью, как только это позволят условия.
Although such technologies might make possible advances, they could also produce an imbalance in traditional societies. Хотя такие технологии могут обеспечить определенный прогресс, они могут также породить дисбаланс в традиционных обществах.
We must therefore develop certain ethical principles in order to avoid the kind of dysfunctional relationships that might evolve within the information society. Поэтому мы должны разработать определенные этические принципы во избежание установления таких дисфункциональных отношений, которые могут появиться в информационном обществе.
Other non-State actors might similarly constitute obstacles to such access. Препятствовать такому доступу могут и другие субъекты, не являющиеся государством.
There could be also, however, a danger that they might lead to social imbalance in the countries involved. Однако может также возникнуть опасность того, что они могут привести к социальному дисбалансу в затронутых странах.
As for implied waivers, concern was expressed that even when unequivocal, they might give rise to confusion. В отношении подразумеваемых отказов была выражена обеспокоенность по поводу того, что даже в тех случаях, когда такие отказы являются недвусмысленными, они могут приводить к путанице.
The materials would be available as a printed publication and might later be available on the Internet. Материалы будут опубликованы в печатном виде, а позднее могут стать доступны через Интернет.
Free trade agreements might, for example, prohibit trade measures such as controls on endangered species or bans on tropical timber exports. В частности, соглашения о свободной торговле могут воспрепятствовать осуществлению таких мер контроля в области торговли, как охрана исчезающих видов животных и растений или запрещение экспорта тропической древесины.
The representative acknowledged that TNCs had specific characteristics that might require specific attention. Он признал, что ТНК имеют специфические особенности, которые могут потребовать особого внимания.
Another important aspect was that the cost of meeting the requirements of some standards might outweigh the potential benefits. Еще один важный аспект связан с тем, что затраты на соблюдение требований некоторых стандартов могут перевешивать потенциальные выгоды.
Satellite television and the Internet might adversely affect social cohesion, undermining traditional values and changing the behaviour patterns of local communities. Спутниковое телевидение и Интернет могут оказывать отрицательное воздействие на социальную интеграцию, подрывать традиционные ценности и изменять поведенческие модели местных общин.
1.2.1.6 States might consider the possibility of no longer requiring visas for professional drivers in the future. 1.2.1.6 Государства могут рассмотреть возможность отказаться в будущем от требования виз от профессиональных водителей.
On the basis of the aforementioned multilateral framework agreement, States could conclude bilateral or regional agreements dealing with specific problems that might affect them. На основе вышеупомянутого многостороннего рамочного соглашения государства могли бы заключить двусторонние или региональные соглашения по конкретным проблемам, которые могут их затрагивать.
Hence, biosafety decisions might differ according to the particular type of transgene, crop, environment and end use involved. Следовательно, решения относительно биологической безопасности могут быть разными в зависимости от конкретного типа трансгена, культуры, экосистемы и конечного использования.
In this regard, lessons learnt from national environmental performance reviews conducted in countries with economies in transition might prove useful. В этом отношении могут оказаться полезными опыт и знания, накопленные в результате проведенных в странах с переходной экономикой национальных обзоров результативности экологической деятельности.
If that were the case, the five above-mentioned issues might constitute a core agenda for the 2002 Ministerial Conference. В этом случае пять вышеуказанных проблем могут сформировать основную повестку дня для Конференции министров 2002 года.
Finally, the public might send communications to the committee. И наконец, в комитет могут направлять свои сообщения представители общественности.
Those issues might include the following: В число этих вопросов могут входить следующие:
There are good reasons of economic policy why States might wish to adopt the functionality principle in relation to acquisition financing. Существуют веские основания экономического характера, которые могут побудить государства принять принцип функциональности применительно к финансированию приобретения.
However, NGOs might refer difficulties to the Meeting of the Parties. Однако НПО могут указать Совещанию Сторон на наличие трудностей.
However, further savings and budget reductions might jeopardize the fulfilment of the Organization's mandate. Однако дальнейшие меры экономии и сокращения бюджета могут поставить под угрозу выполнение мандата Организации.
Foundry furnaces might provide their services free of charge in exchange for the residue. Литейные предприятия могут бесплатно предоставлять свои услуги в обмен на такие остатки.