Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
One is that foreign TNCs might come to dominate a local market. Так, зарубежные ТНК могут занять доминирующее положение на местном рынке.
Competition authorities might use their economic expertise, speak up against bad measures, or ask for transparency of costs and benefits. Органы по вопросам конкуренции могут использовать свои экспертные знания в экономике, выступать против неэффективных мер или требовать обеспечения транспарентности расходов и льгот.
When it comes to investment arbitration, developing countries might have weaker means available to defend themselves effectively than their developed-country counterparts. В случае арбитражного разбирательства по инвестиционным спорам развивающиеся страны могут обладать менее эффективными средствами для защиты своих интересов, чем их партнеры среди развитых стран.
Users, particularly those outside the country, might find such discrepancies creating barriers to direct comparison of financial reports on a global basis. Для пользователей, прежде всего тех из них, которые находятся за пределами конкретной страны, такие расхождения могут стать препятствиями для прямого сопоставления финансовых отчетов на общемировой основе.
Among other things, the absence of adopted statutes meant that the terms and conditions attaching to the appointment of the judges might change. Отсутствие принятых статутов означает, среди прочего, что сроки и условия, связанные с назначением судей, могут измениться.
As a result, unauthorized changes to the network, hardware or operating system might have been made. В результате этого могут вноситься несанкционированные изменения в сеть, аппаратуру или операционную систему.
The UNDP Governing Council recognized that local economic conditions might affect the ability of programme countries to meet their obligation to cover total office costs. Совет управляющих ПРООН признал, что местные экономические условия могут влиять на способность стран, в которых осуществляются программы, выполнять свои обязательства по покрытию всех расходов отделения.
Nevertheless, the remaining steps might well prove to be the most difficult. В то же время, оставшиеся меры могут оказаться самыми трудными.
One representative suggested that the actions requested by the decision might require an adjustment. Один из представителей заявил, что меры, предусмотренные в данном предложении, могут потребовать корректировки.
He further argued that such decentralization would require a major organizational effort, which might not be cost-effective in all duty stations. Он также утверждает, что такая децентрализация потребует значительных организационных усилий, которые не во всех местах службы могут оказаться противозатратными.
Furthermore, attention was drawn to the problems that might arise in assessing the credibility of an allegation. Кроме того, было обращено внимание на проблемы, которые могут возникнуть при оценке правомерности обвинения.
We are also concerned that these risks might further widen inequalities both among and within nations. Мы также обеспокоены тем, что эти риски могут еще более усилить неравенство между государствами и в самих государствах.
If States failed to meet their obligations, then masters of ships might also fail to fulfil their duties. Если государства не выполняют своих обязательств, то капитаны судов также могут не справиться со своими обязанностями.
This is a critical step forward in addressing the need for conflict resolution actions in countries and in other situations which might arise. Это является важнейшим шагом вперед в рассмотрении вопроса о необходимости принятия мер по урегулированию конфликтов в странах и в других ситуациях, которые могут возникнуть.
Monaco would be open to any initiatives that might help progress in that area. Монако открыто для любых инициатив, которые могут способствовать прогрессу в этой области.
Divergence of the monetary policies of central banks in major countries might invite new speculation and further destabilize the system. Расхождения в денежно-кредитной политике центральных банков крупных стран могут создать условия для новой волны спекуляции и дальнейшей дестабилизации системы.
The many training and qualification requirements might also hinder women's access to job opportunities. Кроме того, одним из факторов, препятствующих занятости женщин, могут быть предъявляемые при найме требования к образованию и квалификации.
State-owned banks in developing countries (those reluctant to privatize) might have problems raising capital. Государственные банки в развивающихся странах (не желающих приватизировать их) могут столкнуться с трудностями в привлечении капиталов.
In the absence of those elements, the parties might not know whether the Convention applied to the contract of carriage. В отсутствие этих элементов стороны могут быть не осведомлены о том, что к договору перевозки применяется конвенция.
Moreover, they might question fundamental aspects of current approaches and suggest innovations to improve the likelihood of success. Более того, они могут не согласиться с основными аспектами нынешних подходов и предложить нововведения, позволяющие повысить шансы на успех.
These waterways might also serve for transportation of containers. Эти водные пути также могут быть использованы для перевозки контейнеров.
However, he could not support the suggestions made by the observer for the Netherlands, which might dilute the negotiable quality of the transport document. Однако оратор не может поддержать предложения, сделанные наблюдателем от Нидерландов, которые могут ослабить качество оборотного транспортного документа.
They might also be easily associated with the unclear concept of "irregular combatants". Они могут также легко ассоциироваться с "нерегулярными комбатантами", что является расплывчатым понятием.
However, there was no comprehensive explanation of the conceptual models or practical arrangements for finance to which these terms might refer. Вместе с тем отсутствует всеобъемлющее объяснение концептуальных моделей и практических схем финансирования, к которым эти термины могут относиться.
Such a floor might include access to basic health care and primary education as well as social protection. Такие минимальные требования могут включать доступ к основному медицинскому обслуживанию и образованию первой ступени, а также к услугам по социальной защите.