| Some States might have difficulty envisaging a national monitoring mechanism. | У некоторых государств могут возникнуть сложности в создании национального механизма мониторинга. |
| Firstly, internal laws were more easily accessible to judges and lawyers, who might not be familiar with international treaties. | Во-первых, внутренние законы предназначены скорее для применения судьями и юристами, которые могут быть незнакомы с международными договорами. |
| Derogations were different from restrictions and might go beyond them. | Отступления отличаются от ограничений и могут выходить за их рамки. |
| They might seem harsh but they were necessary, given the dangerous nature of the criminals concerned. | Они могут показаться суровыми, однако это необходимо, учитывая опасный характер содержащихся там преступников. |
| Some delegations expressed concern that the exceptions did not cover all the operational scenarios that might arise. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что эти исключения охватывают не все оперативные сценарии, которые могут возникнуть на практике. |
| But the majority is not always right. And times might change. | Но большинство не всегда право, и времена могут измениться. |
| Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. | Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить. |
| Such an approach might tilt too much towards controlling debtor countries and not giving them a voice in determining their own debt sustainability objective. | При таком подходе страны-должники могут подвергнуться чрезмерному контролю, не имея возможности участвовать в определении своих показателей приемлемого уровня задолженности. |
| Usually, such fisheries yield significantly higher financial returns than commercial fisheries that might target the same stocks. | Обычно подобные рыбные хозяйства дают гораздо большую финансовую отдачу, чем коммерческие рыболовные хозяйства, которые могут заниматься добычей тех же пород рыб. |
| In some countries the attributions of regulatory bodies might also extend to several sectors within a given region. | В некоторых странах функции регулирующих органов могут также распространяться на несколько секторов в каком-либо конкретном регионе. |
| Therefore, those investors might not be willing to tie up capital in long-term projects. | В связи с этим такие инвесторы могут не проявлять готовности к "привязыванию" капитала к долгосрочным проектам. |
| Monopolies that appeared to be entrenched in a given region on one day might no longer exist the next day. | Монополии, положение которых в данном регионе еще вчера казалось непоколебимым, могут исчезнуть уже на следующий день. |
| Instead, countries might focus on how payment to the contractor was to be effected. | Вместо этого страны могут сосредоточить внимание на том, каким образом должны производиться платежи подрядчику. |
| The other four mandated reports might also be grouped by subject matter. | Остальные четыре предусмотренные мандатом доклада могут быть также сгруппированы по теме. |
| The contracting authority's legitimate interests might also be achieved through appropriately modified competitive selection procedures instead of a special set of rules for handling unsolicited proposals. | Вместо специального свода норм для рассмотрения незапрошенных предложений законные интересы организации-заказчика могут быть также обеспечены с помощью должным образом модифицированных процедур конкурентного отбора. |
| The least developed countries might not have enough resources to invest in technology for developing a disaster prediction and management system. | Наименее развитые страны могут и не располагать достаточными ресурсами для осуществления инвестиций в технологию создания системы прогнозирования стихийных бедствий и борьбы с ними. |
| Streamlining and harmonization might also involve the elimination of some programming processes. | Упрощение и согласование циклов могут также потребоваться для исключения некоторых процедур программирования. |
| And, with the face value of the debt unchanged, the psychological drag on expectations and investment might linger. | И, с прежней номинальной стоимостью долга, психологические установки в отношении ожиданий и инвестиций могут и дальше оставаться неизменными. |
| Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war. | Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне. |
| The European Union remained concerned that continued restriction of fundamental freedoms in Malaysia might lead to political violence. | Европейский союз обеспокоен ограничениями основополагающих свобод в Малайзии, которые могут привести к политическим беспорядкам. |
| Some of those companies might even form fully armed units of up to 500 men. | Некоторые из таких предприятий могут даже формировать прекрасно вооруженные подразделения, насчитывающие до 500 человек. |
| Only then might commitments made at Beijing be implemented and the goals of equality, development and peace advanced for women everywhere. | Только тогда могут быть выполнены принятые в Пекине обязательства и достигнуты цели по повсеместному обеспечению равенства, развития и мира для женщин. |
| And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. | И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить. |
| In addition, both Kennedy and Khrushchev feared that rational strategies and careful calculation might spin out of control. | Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля. |
| Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. | Лишь тогда могут быть созданы условия, позволяющие детям наслаждаться счастливым детством и в полной мере раскрыть свой потенциал. |