Some States might have difficulty envisaging a national monitoring mechanism. |
У некоторых государств могут возникнуть сложности в создании национального механизма мониторинга. |
Firstly, internal laws were more easily accessible to judges and lawyers, who might not be familiar with international treaties. |
Во-первых, внутренние законы предназначены скорее для применения судьями и юристами, которые могут быть незнакомы с международными договорами. |
Derogations were different from restrictions and might go beyond them. |
Отступления отличаются от ограничений и могут выходить за их рамки. |
They might seem harsh but they were necessary, given the dangerous nature of the criminals concerned. |
Они могут показаться суровыми, однако это необходимо, учитывая опасный характер содержащихся там преступников. |
Some delegations expressed concern that the exceptions did not cover all the operational scenarios that might arise. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что эти исключения охватывают не все оперативные сценарии, которые могут возникнуть на практике. |
But the majority is not always right. And times might change. |
Но большинство не всегда право, и времена могут измениться. |
Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. |
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить. |
Such an approach might tilt too much towards controlling debtor countries and not giving them a voice in determining their own debt sustainability objective. |
При таком подходе страны-должники могут подвергнуться чрезмерному контролю, не имея возможности участвовать в определении своих показателей приемлемого уровня задолженности. |
Usually, such fisheries yield significantly higher financial returns than commercial fisheries that might target the same stocks. |
Обычно подобные рыбные хозяйства дают гораздо большую финансовую отдачу, чем коммерческие рыболовные хозяйства, которые могут заниматься добычей тех же пород рыб. |
In some countries the attributions of regulatory bodies might also extend to several sectors within a given region. |
В некоторых странах функции регулирующих органов могут также распространяться на несколько секторов в каком-либо конкретном регионе. |
Therefore, those investors might not be willing to tie up capital in long-term projects. |
В связи с этим такие инвесторы могут не проявлять готовности к "привязыванию" капитала к долгосрочным проектам. |
Monopolies that appeared to be entrenched in a given region on one day might no longer exist the next day. |
Монополии, положение которых в данном регионе еще вчера казалось непоколебимым, могут исчезнуть уже на следующий день. |
Instead, countries might focus on how payment to the contractor was to be effected. |
Вместо этого страны могут сосредоточить внимание на том, каким образом должны производиться платежи подрядчику. |
The other four mandated reports might also be grouped by subject matter. |
Остальные четыре предусмотренные мандатом доклада могут быть также сгруппированы по теме. |
The contracting authority's legitimate interests might also be achieved through appropriately modified competitive selection procedures instead of a special set of rules for handling unsolicited proposals. |
Вместо специального свода норм для рассмотрения незапрошенных предложений законные интересы организации-заказчика могут быть также обеспечены с помощью должным образом модифицированных процедур конкурентного отбора. |
The least developed countries might not have enough resources to invest in technology for developing a disaster prediction and management system. |
Наименее развитые страны могут и не располагать достаточными ресурсами для осуществления инвестиций в технологию создания системы прогнозирования стихийных бедствий и борьбы с ними. |
Streamlining and harmonization might also involve the elimination of some programming processes. |
Упрощение и согласование циклов могут также потребоваться для исключения некоторых процедур программирования. |
And, with the face value of the debt unchanged, the psychological drag on expectations and investment might linger. |
И, с прежней номинальной стоимостью долга, психологические установки в отношении ожиданий и инвестиций могут и дальше оставаться неизменными. |
Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war. |
Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне. |
The European Union remained concerned that continued restriction of fundamental freedoms in Malaysia might lead to political violence. |
Европейский союз обеспокоен ограничениями основополагающих свобод в Малайзии, которые могут привести к политическим беспорядкам. |
Some of those companies might even form fully armed units of up to 500 men. |
Некоторые из таких предприятий могут даже формировать прекрасно вооруженные подразделения, насчитывающие до 500 человек. |
Only then might commitments made at Beijing be implemented and the goals of equality, development and peace advanced for women everywhere. |
Только тогда могут быть выполнены принятые в Пекине обязательства и достигнуты цели по повсеместному обеспечению равенства, развития и мира для женщин. |
And, even if social unrest does erupt, repression might succeed again. |
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить. |
In addition, both Kennedy and Khrushchev feared that rational strategies and careful calculation might spin out of control. |
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля. |
Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. |
Лишь тогда могут быть созданы условия, позволяющие детям наслаждаться счастливым детством и в полной мере раскрыть свой потенциал. |