Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов.
It was noted that the publicity requirement might differ for various types of information. Было отмечено, что требования к опубликованию могут различаться применительно к различным видам информации.
If the words "or agreement" might lead to confusion, they should be deleted and a clarification included in the commentary. Если слова "или согла-шений" могут привести к путанице, их следует исключить, а в комментарий добавить разъяснение.
For instance, a witness or notary might simply be associated with the information contained in a document without approving it. Например, свидетель или нотариус могут просто иметь касательство к информации, содержащейся в документе, но это не означает их согласия с ней.
Any attempt to rectify what some might consider gaps or deficiencies in that regime should be avoided. Следует избегать любых попыток устранить пробелы или упущения, имеющиеся, как могут полагать некоторые, в этом режиме.
Rather, it was because the law might still be developing. Это объясняется, скорее, тем, что правовые нормы могут продолжать эволюционировать.
The African Group was concerned that some short-term solutions might result in protectionism and low investments in industrial development. Группа обеспокоена тем, что некоторые краткосрочные решения могут привести к росту протекционизма и снижению инвестиций в промышленное развитие.
They might have recorded transactions, but the Board does not consider that those transactions reflect actual, substantive activity. По их счетам могут проводиться операции, но Комиссия не считает эти операции отражающими фактическую основную деятельность.
Matters of compensation for loss might involve significant financial obligations. Вопросы компенсации за причиненный вред могут касаться возникновения значительных финансовых обязательств.
The Working Group found that companies might also play a role in exacerbating conflicts or increasing instability in some situations. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в некоторых ситуациях такие компании могут также в определенной степени способствовать обострению конфликтов и росту нестабильности.
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. Эти рекомендации, в случае принятия Советом мер в связи с ними, могут способствовать сокращению поставок оружия в Дарфур.
A specific recommendation to Member States regarding how they might support the project was requested. Прозвучала просьба представить государствам-членам конкретную рекомендацию относительно того, каким образом они могут поддержать этот проект.
It was hoped that this new tool would help dispel apprehension about what the Doha settlement might mean for developing countries. Была выражена надежда, что этот новый инструмент позволит развеять опасения относительно того, какими последствиями договоренности Дохи могут быть чреваты для развивающихся стран.
It was stressed that short-term economic gains from building hotels might ultimately be overtaken by the costs of long-term environmental damage to land and marine resources and related biodiversity. Было подчеркнуто, что краткосрочные экономические выгоды от строительства отелей могут быть в конечном счете перевешены издержками, связанными с долгосрочным экономическим ущербом для земельных и морских ресурсов и связанного с этим биоразнообразия.
These two risk factors that might arise in the event of return cannot therefore be taken into account. Эти два элемента, которые позволяют оценить риск в случае высылки в страну происхождения, не могут быть приняты во внимание.
The Inspectors were informed that staff might approach more than one organizational entity when seeking advice and guidance. Инспекторы были проинформированы о том, что сотрудники могут связываться не с одним организационным подразделением для получения консультаций и советов.
In capacity-building and training-related activities, videoconferencing facilities might not fully substitute for direct interaction. В деятельности по укреплению потенциала и профессиональной подготовке видеоконференции не могут в полной мере заменить непосредственное взаимодействие.
Of course, the magnitude of the problems they create might differ from one region to another. Безусловно, масштабы проблем, которые они создают, могут варьироваться от региона к региону.
In addition, there are a number of external factors that might hamper the enjoyment of freedom of religion or belief in a given society. Имеется также ряд внешних факторов, которые могут препятствовать пользованию свободой религии или убеждений в каком-либо конкретном обществе.
The Joint Meeting noted that certain standards mandatory under RID and ADR might indeed contain clauses unrelated to safety. Совместное совещание отметило, что некоторые стандарты, признанные обязательными в МПОГ и ДОПОГ, в действительности могут содержать положения, не относящиеся к вопросам безопасности.
Health as well as population indicators might also provide an important indicator of progress towards sustainable development. Показатели в области здравоохранения и народонаселения могут также быть важными индикаторами прогресса на пути к устойчивому развитию.
There was also the question of assisting States in dealing with the challenges they might encounter in implementing resolutions. Был также поднят вопрос об оказании странам помощи в решении проблем, с которыми они могут столкнуться в осуществлении резолюций.
This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment. Это один из факторов, которые могут способствовать социальной изоляции в быстро меняющихся экономических и социальных условиях.
At the same time, Argentina believes that any measures that might contribute to progress in this direction should be welcomed. Наряду с этим, Аргентина считает, что следовало бы приветствовать всякие меры, которые могут способствовать прогрессу в указанном направлении.
These particular circumstances might again prompt the interested States to follow alternative ways of achieving progress. Подобные весьма своеобразные обстоятельства могут вновь подтолкнуть заинтересованные государства на путь альтернативных вариантов достижения прогресса.