Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Might - Могут"

Примеры: Might - Могут
Collective agreements might contain minimum wage provisions for certain categories of worker. Коллективные соглашения могут содержать положения о минимальной заработной плате для определенных категорий работников.
The appellant shall mention all factors which might lead to a reconsideration of the issuance of a voter's card to a particular individual. Заявитель указывает все элементы, которые могут обусловить пересмотр решения о выдаче регистрационного удостоверения тому или иному лицу.
However, supplemented with other information, these reports form a substantial basis for further investigative work, which might lead to prosecution. Однако при дополнении этих сообщений другой информацией они могут послужить солидной основой для проведения дальнейшего расследования и привести к судебному преследованию.
I think that the new international realities might call for some essential modifications to adapt the provisions of the Charter to these realities. Я думаю, что новые международные реальности могут потребовать значительных изменений условий Устава, с тем чтобы адаптироваться к этим реальностям.
The administering Powers should prevent any abuses that might result from the unchecked development of the Territories' natural resources. В этой связи управляющие державы должны пресекать злоупотребления, которые могут иметь место в результате неконтролируемой эксплуатации природных ресурсов этих территорий.
Programme managers who were unable to fill posts for periods of over a year might face difficulties. Управляющие программами, которые не в состоянии в течение года заполнить должности, могут столкнуться с определенными трудностями.
The current delays in reimbursement of troop costs might have a negative impact on the participation of those countries in peace-keeping operations. Нынешние задержки в возмещении расходов такого рода могут оказать негативное влияние на участие этих стран в операциях по поддержанию мира.
Such situations might give rise to conflicts relating to hierarchy and international competence. Такие ситуации могут порождать коллизии в части иерархии и международной компетенции.
While those factors might influence the choice of a particular form of satisfaction, they were not applicable to other types of reparation. Эти факторы могут учитываться при выборе конкретной формы сатисфакции, однако они неприменимы в отношении других форм возмещения.
It should be borne in mind that excessive demands might lead to aggravation of a dispute rather than to its resolution. Следует иметь в виду, что чрезмерные требования могут привести скорее к обострению, чем к урегулированию разногласий.
It supported the proposal by the Special Rapporteur for the development of a mechanism to deal with disputes which might arise from the taking of countermeasures. Она поддерживает предложение Специального докладчика относительно выработки режима урегулирования споров, которые могут возникнуть вследствие принятия контрмер.
The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. Стороны воздерживаются в ходе процедуры согласительного урегулирования от любых мер, которые могут обострить или расширить спор.
They might offer Cambodia the benefit of their experience. Они могут поделиться с Камбоджей своим ценным опытом.
It excludes from GATS coverage traffic rights and directly related activities which might affect the negotiation of traffic rights. Согласно его положениям, ГАТС не охватывает права перевозки и непосредственно связанные с этим виды деятельности, которые могут повлиять на переговоры по вопросу о правах перевозки.
The Hungarian delegation was ready to consider any new proposals which might bridge the gap between opposing views. Венгерская делегация готова рассмотреть любые новые предложения, которые могут сгладить расхождения во мнениях.
The Commission and the Drafting Committee might wish to consider the matter further. Комиссия и Редакционный комитет могут пожелать продолжить рассмотрение этого вопроса.
It was obvious that the consequences of a crime might not affect all States in the same manner. Очевидно, что последствия какого-либо преступления могут и не затрагивать все государства равным образом.
Concerning article 14, his delegation believed that the categories of prohibited countermeasures were too broadly stated and might require some additions. В связи со статьей 14 его делегация полагает, что категории запрещенных контрмер изложены слишком широко и могут требовать определенных дополнений.
However, subparagraphs (c) and (e) contained subjective elements which might give rise to serious procedural difficulties. Однако подпункты с и ё содержат субъективные элементы, которые могут вызвать серьезные затруднения процедурного характера.
In the view of the same representatives, the latter States might gain an unfair advantage from regulations relating to land-based pollution. По мнению этих же представителей, последние государства могут извлечь неоправданные преимущества из положений, касающихся загрязнения с суши.
Such additional requirements should be discouraged unless they responded to compelling reasons that might exist in certain enacting States. Следует избегать установления таких дополнительных требований, если только их введение не продиктовано убедительными причинами, которые могут существовать в отдельных принимающих закон государствах.
Other legislators might adopt a more casuistic approach. Другие законодательные органы могут применять более казуистический подход.
It was recognized that, for particular fisheries, additional standards might apply. Было признано, что к конкретным рыбным промыслам могут применяться дополнительные стандарты.
Autonomy regimes which might have a territorial or individual basis allowed the people themselves to influence those matters which concerned them most directly. Режимы автономии, которые могут иметь территориальную или индивидуальную основу, позволяют самим людям оказывать влияние на решение тех вопросов, которые наиболее непосредственным образом их затрагивают.
A variety of reports and analyses might form a basis for reviewing individual and joint communications from Parties. Различные доклады и анализы могут служить основой для рассмотрения индивидуальных и совместных сообщений Сторон.