The Committee should recognize that women who belong to these groups might experience certain forms of discrimination differently or disproportionately. |
Комитету следует признать, что женщины этих категорий могут иным образом или диспропорционально испытывать на себе определенные формы дискриминации. |
The General Assembly and the Secretary-General used modalities in the Congo that might usefully be revived where needed. |
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности использовали в Конго механизмы, которые, при необходимости, могут быть вновь применены на практике. |
There was also a common law offence of misconduct in a public office that might apply. |
В определенных случаях могут также применяться положения общего права, касающиеся преступного злоупотребления должностными полномочиями государственным должностным лицом. |
Such arrangements might even have an adverse effect by increasing the indebtedness of the Article 5 countries. |
Не исключено, что они могут даже иметь отрицательные последствия ввиду увеличения задолженности стран, действующих в рамках статьи 5. |
The teams might in the future provide a basis for monitoring and supporting security sector reform in the provinces. |
В будущем группы могут стать основой для мониторинга и поддержки проведения в провинциях реформы в сфере безопасности. |
Some States might have difficulties in adopting the Convention in its current wording because they foresaw certain practical problems. |
Некоторые государства могут столкнуться с трудностями в плане принятия текста конвенции в существующем виде, поскольку предвидят определенные практические проблемы. |
Documents indicated in box 8 of the TIR Carnet might also be required. |
Могут также требоваться документы, указанные в рубрике 8 книжки МДП. |
Non-binding instruments do not require subsequent ratification or acceptance procedures and might lead to swifter implementation of commitments. |
Документы необязательного характера не требуют последующей ратификации или присоединения и могут способствовать более быстрому выполнению обязательств. |
Focused reports might not comply with overall reporting obligations, |
фокусные доклады могут не отражать выполнение всех обязательств по представлению докладов; |
Such reports might focus solely on issues receiving public attention, |
такие доклады могут быть посвящены исключительно вопросам, пользующимся вниманием со стороны общественности; |
It was pointed out that indicators of achievement were very vague and might not be easily measured. |
Указывалось на то, что показатели достижения результатов носят крайне расплывчатый характер и не могут быть определены конкретно. |
Exposure to mercury might also occur through the use of mercury-containing products, including vaccines containing mercury preservatives (Thimerosal/Thiomersal) and certain cosmetics. |
Люди могут также подвергаться воздействию ртути при использовании изделий и продуктов, содержащих ртуть, включая вакцины с ртутными консервантами (тимерозал/тиомерзал) и некоторые косметические товары. |
That situation might result in an overlap between the proposed Hague instrument and the draft Convention. |
В результате могут иметь место частичные совпадения между текстом, предлагаемым Гаагской конференцией, и проектом конвенции. |
Clearance systems might exist for other kinds of financial assets that would normally also be held by intermediaries. |
По другим видам финансовых активов, держателем которых обычно также является посредник, могут применяться клиринговые системы. |
Committee members might bring additional experts to the meeting, as appropriate. |
Члены Комитета по мере необходимости могут приглашать дополнительных экспертов для участия в совещаниях. |
Inappropriate investments might lock future generations into excessively unhealthy lifestyles. |
Нерациональные капиталовложения могут стать причиной явно нездорового образа жизни будущих поколений. |
Other questions that might arise in future could also be included in these preliminary notes. |
Другие вопросы, которые могут возникать в будущем, также будут включаться в эти предварительные пояснения. |
Given the nature of the targets of some investigations, grounds might exist for suspecting that investigation and recovery efforts were politically motivated. |
С учетом характера предмета некоторых расследований могут существовать основания для подозрений в том, что усилия по расследованию и изъятию активов предпринимаются по политическим мотивам. |
Some of those data might not be available in official statistics. |
Некоторые из этих данных могут отсутствовать в официальных статистических сборниках. |
During and after conflict situations women might assume new, untraditional roles, such as breadwinners or combatants. |
В ситуациях во время и после конфликтов женщины могут выполнять новые, нетрадиционные роли, такие как быть кормильцем семьи или стать комбатантом. |
The only point we would add is that it might also require economic measures as a long-term solution. |
Единственное, что мы к этому бы добавили, это то, что для долгосрочного ее решения могут потребоваться и меры экономические. |
As to the relationship between the parties, it was noted that transactions with insiders might require special attention. |
По вопросу о взаимоотношениях между сторонами было отмечено, что сделки с осведомленными сторонами могут требовать особого внимания. |
The negotiation of a framework convention might lead to more resources becoming available for transport, environment and health concerns. |
Переговоры по рамочной конвенции могут послужить стимулом для выделения дополнительных ресурсов на нужды транспорта, охраны окружающей среды и здоровья. |
She called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. |
Она призвала страну пребывания незамедлительно восстановить существовавшее ранее положение и возложила на нее ответственность за события, которые могут произойти. |
Member States might wish to offer interest-free loans. |
Государства-члены могут пожелать предоставить беспроцентные займы. |