Английский - русский
Перевод слова Might

Перевод might с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
Fears were expressed in the Dutch Press lest the Indian attack on Goa might encourage Indonesia to make a similar attack on West New Guinea. В голландской прессе высказывались опасения, что индийское нападение на Гоа может вдохновить Индонезию на подобную атаку западной Новой Гвинеи.
Eric Dunn might not be a choir boy, but he doesn't deserve a death sentence. Эрик Данн может быть и не мальчик из хора, Но он не заслуживает смертельного приговора.
They might have information on Savage that we can use to our advantage. У них может быть информация о Сэвидже, которую мы используем для себя.
So you're not to say anything to me that might change the past. Поэтому вы не должны говорить мне ничего, что может изменить прошлое.
It's pretty crazy, but it might work. Довольно бредовая, но может сработать.
Больше примеров...
Могут (примеров 11360)
Some might see my presence on the committee as... divisive. Некоторые могут принять мое появление в комитете в штыки.
The Committee should reiterate what it had said in its previous concluding observations and should note that relations between the various ethnic groups might give rise to conflicts. Комитету следует повторить то, что он говорил в предшествующих заключительных замечаниях, и отметить, что отношения между различными этническими группами могут привести к конфликтам.
Currently there are three ways in which grandparents might commonly become involved in proceedings under the Guardianship Act: В настоящее время дед с бабкой, как правило, могут оказаться вовлеченными в судопроизводство согласно положениям Закона об опекунстве в трех различных ситуациях:
They showed that in some cases "as early as possible" might mean the very beginning of the EIA procedure. Эти примеры показали, что в некоторых случаях слова "как можно скорее" могут означать "с самого начала процедуры ОВОС".
It was noted with respect to this paragraph that it might not always be the competent authority which was responsible for reviewing claims of confidentiality. По этому пункту было отмечено, что требования в отношении конфиденциальности не всегда могут рассматриваться компетентным органом.
Больше примеров...
Возможно (примеров 9180)
These days that might not be the wisest decision. Сейчас возможно это не самое мудрое решение.
Nevertheless, it was possible that the injured State might wish to act on its own behalf. Вместе с тем возможно, что потерпевшее государство захочет действовать самостоятельно.
It's probably nothing, but I thought it might indicate a... Возможно, это ничего не значит, но я подумала, что это могло бы указать...
In the discussion of recommendation 4, it was stated that sales of receivables might also need to be covered in some respects. При обсуждении рекомендации 4 было указано, что, возможно, необходимо будет также охватить в некоторых отношениях продажу дебиторской задолженности.
It was agreed, however, that the Working Group might consider formulating additional guidance on means to enhance transparency and objectivity in the use of other policy goals within evaluation criteria. В то же время было принято решение о том, что Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о формулировании дополнительных рекомендаций в отношении методов обеспечения транспарентности и объективности при использовании других политических целей в качестве критериев оценки.
Больше примеров...
Могли бы (примеров 3439)
The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. ЕС будет побуждать эти страны отказываться от использования технологий и объектов, которые могли бы вызывать особый риск распространения.
You know, rather than mock me, my friends might realize that this is difficult and try to help me through it. А знаешь, ведь вместо того, чтобы издеваться надо мной, мои друзья могли бы и осознать, что это довольно тяжело и попробовать помочь мне справиться с этим.
A question of jurisdiction could arise not only between the various States that might have a legitimate interest in prosecuting a suspect, but especially if one of the States decided to bring a case before the court. В самом деле, нельзя исключать вероятность возникновения проблемы юрисдикции, причем не только между различными государствами, которые могли бы быть законно заинтересованы в судебном преследовании предполагаемого виновного, но и, прежде всего, в случаях, когда одно из этих государств решит возбудить ходатайство в суде.
I thought you might reconsider. Я подумал, вы могли бы перепроверить.
Sometimes it happens that usenet users post an article into the wrong newsgroup; very often those articles are just ignored. If it looks like the author did this unintentionally, you might like to tell them politely and make the followup articles go into the right group. Иногда случается что пользователи отправляют статью не в ту телеконференцию. Очень часто такие статьи игнорируются. Если похоже что автор сделал это преднамеренно, вы могли бы вежливо ему сказать перенаправить статьи в соответствующую телеконференцию.
Больше примеров...
Мог бы (примеров 2299)
The Committee might already make that request pending a final decision on the matter at a later stage. Комитет мог бы уже сделать этот запрос до вынесения окончательного решения по данному вопросу на более позднем этапе.
It might also consider the possibility of forming subcommittees or working groups to study time-consuming and specialized issues such as peacekeeping. Консультативный комитет мог бы рассмотреть также вопрос о возможности создания подкомитетов или рабочих групп, которым поручено изучение специальных вопросов, требующих много времени, например вопросов, связанных с поддержанием мира.
An independent tribunal might also review adherence to the declaration. Контроль за соблюдением положений декларации мог бы также обеспечиваться посредством независимого суда.
Well, it did occur to me that I might review the circumstances. ћне пришло в голову, что € мог бы рассмотреть обсто€тельства.
You might have robbed the company. Ты мог бы ограбить компанию.
Больше примеров...
Могла бы (примеров 1791)
It might also include an optional procedure for the consideration of inter-State complaints. Она также могла бы включать факультативную процедуру рассмотрения жалоб, которые носят межгосударственный характер.
I got this gun for research for a case, which you might know if you had checked in with me today. Я взял пистолет для расследования дела, о котором ты могла бы знать, если бы ты связалась сегодня со мной.
The Organization cannot afford to wait years to ascertain whether a better initial response to the concerns of staff members, the introduction of ombudsman panels and a substantive review of all contested decisions might reduce the case-load to such an extent that the JAB could handle it. Организация не может позволить себе ждать годы для определения того, могут ли принимаемые на раннем этапе более эффективные меры по решению проблемы сотрудников, создание коллегий омбудсменов и рассмотрение всех оспариваемых решений по существу уменьшить рабочую нагрузку до такой степени, что ОАК могла бы с ней справиться.
The Commission might also consider ways of promoting a stronger and more effective civil society voice in global forums while at the same time civil society groups might lead the way in promoting peer review to promote greater accountability. Комиссия могла бы также рассмотреть, как укрепить и повысить эффективность роли гражданского общества на глобальных форумах, и чтобы при этом группы гражданского общества могли в числе первых содействовать проведению экспертных оценок в целях обеспечения большей подотчетности.
Such a procedure would necessitate the imposition of extraterritorial controls but might prove to be useful in detection or in enabling a State to prosecute those who had undertaken acts in contravention of its laws. Такая процедура вызвала бы необходимость применения экстерриториальных мер контроля, но могла бы оказаться полезной с точки зрения обнаружения нарушителей законов или создания для того или иного государства возможности преследовать в судебном порядке тех, кто осуществил действия в нарушение его законов.
Больше примеров...
Могу (примеров 1770)
And I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism. И решил, что я могу попробовать поучаствовать - в качестве социального журналистского эксперимента.
If I might have a word with you, Mrs. Turner. Могу я с вами поговорить, м-с Тёрнер?
Where might I find the City Clerk's office? Где я могу найти офис начальника секретариата мэрии?
One day, I might get called to court, the next day, I could be running QC samples all day. В один день меня могут вызвать в суд, в другой, я могу проводить контроль качества образцов.
I might not make it. Я могу не справиться.
Больше примеров...
Могло бы (примеров 1509)
A show of overwhelming force might restore calm to the markets. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением.
Similarly, the surveillance capacity that might have identified these problems earlier has been fragmented and dispersed among numerous forums, institutions and regulators. Точно так же потенциал для осуществления наблюдения, которое могло бы обеспечить выявление этих проблем на более раннем этапе, имел фрагментарный характер и был рассредоточен между многочисленными форумами, учреждениями и регулирующими органами.
Improved access conditions and new trading opportunities might result from the improvement of the present GSP schemes through the extension of their coverage to agricultural and textile products and the widening of preferential margins for products already covered by them. Совершенствование существующих схем ВСП путем их распространения на сельскохозяйственные и текстильные товары и увеличения размеров преференций по товарам, уже охватываемым схемами, могло бы способствовать улучшению условий доступа и появлению новых торговых возможностей.
In other cases, however, the emphasis is less on user consultation, and further along the spectrum towards giving ONS advice on how it might carry out the census operation. Однако в других случаях на консультации с пользователями делается меньший упор, а ведется поиск консультативных заключений относительно того, как УНС могло бы организовывать проведение переписей.
Больше примеров...
Можешь (примеров 978)
You might reconsider getting in the cell with this guy. Ты можешь передумать входить в камеру с этим парнем.
I thought you might ask that. Я подумал, что ты можешь спросить.
If you walk away now, you might never see him again. Если ты сейчас уйдешь, ты можешь никогда его больше не увидеть.
You might even beat him. Ты можешь даже его победить!
You can stay here and yell at me if you want, but then I might not give you a car. Ты можешь остаться здесь, и кричать на меня, если хочешь
Больше примеров...
Будет (примеров 3749)
If somebody calls for them tonight, we might have a weapon in our hands. Если кому-то они сегодня понадобятся, у нас будет защита от него.
I imagine we might have a full house tonight. Мне кажется, сегодня у нас будет аншлаг.
However, some delegations stated that it might not be necessary to reword this subparagraph if the phrase in the brackets relating to domestic law was retained (see footnote 52 above). В то же время некоторые делегации указали, что необходимости в изменении формулировки этого подпункта может и не возникнуть, если будет сохранена формулировка в квадратных скобках, касающаяся внутреннего законодательства (см. сноску 52 выше).
Accordingly, he suggested that the Working Group might wish to defer consideration of the matter until the Eighteenth Meeting of the Parties, when appropriate information would be available. Соответственно, он высказал мысль о том, что Рабочая группа, возможно, пожелает отложить рассмотрение данного вопроса до восемнадцатого Совещания Сторон, когда будет получена соответствующая информация.
You know, my mom knows that she might not be there to bail her out, but at least Ding-Dong will have a place to live. Мама понимает, то она уже не сможет вносить за неё залог, но дурику хоть будет, где ночевать.
Больше примеров...
Можете (примеров 895)
I thought you might dress up the game. Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
You might even call it an epiphany. Вы можете назвать это прозрением
You might only be able to perform a few such operations before they drop out of the Undo History. Вы можете выполнить ограниченное количество таких операций прежде, чем они будут удалены из истории действий.
You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm, so you can think of several. Вы можете поинтересоваться, в чем преимущество того, чтобы быть в стае, и найти несколько объяснений.
And you might think, well, "Boy, your life support system was failing you. Wasn't that dreadful?" И да, вы можете думать: «Эй, ваша система поддержки жизнеобеспечения подвела вас.
Больше примеров...
Можем (примеров 867)
Plus we all might learn something. Плюс, все мы можем узнать нечто новое.
We might still be able to re-open. Мы все еще можем снова открыть ее.
If we're lucky and the crowd's thick, we might even make it out alive. No. Если повезет и толпа будет достаточно плотная, мы можем даже выжить.
My delegation has warned time and again that unless immediate and resolute efforts are made by the Council to stop the violence we might reach a point of no return. Наша делегация постоянно предупреждала, что если Совет не предпримет незамедлительных и решительных усилий по прекращению насилия, мы можем достичь такой точки, после которой обратный путь будет уже невозможен.
We might consider saying blackouts. Мы можем сказать, что у вас были провалы в памяти.
Больше примеров...
Это (примеров 11000)
Found it in what might have been her purse. Нашли это в том, что могло быть ее сумочкой.
That might meet the concerns of States lacking an independent arbitration body. Это позволит снять обеспокоенность государств, в которых отсутствуют независимые органы по разрешению споров.
He noted, however, that several other reports had been prepared on the same agenda item, and wondered whether that might cause some confusion. Вместе с тем он отмечает, что в рамках того же пункта повестки дня было подготовлено большое число других докладов, и спрашивает, не может ли это привести к путанице.
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы.
Although some of the Board's recommendations might require a longer implementation period, primary managerial responsibility and accountability for implementation lay with department heads and programme managers. И хотя для выполнения этой рекомендации Комиссии может потребоваться более длительный период времени, основную административную ответственность за это несут руководители департаментов и программ.
Больше примеров...
Должно (примеров 710)
In the interests of legal security, the intention should be expressed during the period in which the objection might produce its full effects. Такое намерение должно быть выражено в сроки, в которые возражение могло бы повлечь за собой последствия в полном объеме, по причинам правовой безопасности.
While he agreed that the concept should be qualified, he wondered what effects the wording proposed by Sir Nigel might have in practice. Он согласен, что такое упоминание должно сопровождаться оговорками, но хотел бы знать, какой эффект будет иметь формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, на практике.
Its entry into force should be based on a large number of ratifications, otherwise it would be necessary to amend the Charter of the United Nations, a procedure that might not prove very feasible. Его вступление в силу должно основываться на достаточном количестве ратификационных грамот; в противном случае нужно будет вносить поправки в Устав Организации Объединенных Наций, что, вероятно, является менее выполнимой процедурой.
I might have seen part of myself reflected in this boy, Sacchin. Должно быть, в этом мальчике, Саччине, я увидел как бы отражение самого себя.
The implementation of the basic operational purposes other than to support the participation of States' representatives as outlined in the Decision on the Establishment of a Sponsorship Programme might also be explored. Руководящий комитет провел обсуждение и достиг понимания относительно следующего: i) Одним из ведущих принципов Программы должно быть понятие универсализации КНО.
Больше примеров...
Должен (примеров 856)
I might let it go to mine. Возможно я должен позволить забраться этому себе.
The process of formulating instruments dealing with specific aspects of terrorism should lead to the elaboration of a comprehensive international convention which might bring more concrete results. Процесс подготовки документов по различным аспектам терроризма должен включать разработку всеобъемлющей международной конвенции, которая позволит получить более конкретные результаты.
Moreover, as was mentioned, this serious conversation should give impetus to innovative ideas that might move multilateral disarmament forward. Вместе с тем этот серьезный разговор должен придать импульс, в том числе, как здесь говорилось, инновационным идеям, которые могли бы двинуть вперед многостороннее разоружение.
It was explained that in the case of multimodal transport, the damage to the goods might not be detected until they reach the final destination and the limitation periods should commence at that point even for a claim against the maritime performing party. В ответах пояснялось, что при смешанных перевозках повреждение иногда можно обнаружить только по прибытии груза в конечный пункт назначения и что, следовательно, срок исковой давности должен начинаться с этого момента, даже если речь идет об исках к морской исполняющей стороне.
It was noted that capital was an example of what might lead to control and it was control that should be the focus of the explanation. Было отмечено, что капитал является примером того, что может привести к установлению контроля и что именно контроль должен быть в центре данного разъяснения.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1296)
It might also envisage consolidating the consideration of periodic reports, as suggested by Mr. Mariño Menéndez. Можно также предусмотреть возможность рассмотрения сводных периодических докладов, как это было предложено гном Мариньо Менендесом.
However, the communicant mentioned at the hearing that it might consider the possibility of challenging the conclusion of the State environmental expertiza before the court. Вместе с тем автор сообщения в ходе слушаний отметил, что он может рассмотреть возможность оспаривания заключения государственной экологической экспертизы в суде.
But you might not realize that our ability to look into the body in this simple way, using our senses, is quite recent. Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно.
To that end, the wording "the exceptional circumstances of the case" in article 14, paragraph 2, was chosen to allow the appointing authority to take account of all circumstances or incidents that might have occurred during the proceedings. С этой целью была выбрана формулировка "с учетом исключительных обстоятельств дела", содержащаяся в пункте 2 статьи 14, с тем чтобы дать компетентному органу возможность учесть все обстоятельства или события, которые могли иметь место в ходе разбирательства.
Indeed, the ongoing review of the World Summit for Social Development has discussed the possibility that the Council might focus systematically on conference implementation at its special meeting with the Bretton Woods institutions - and, in many respects, the Council actually already does this. Действительно, во время текущего обзора хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития обсуждалась возможность систематического рассмотрения Советом хода выполнения решений конференций на своих специальных совещаниях с участием представителей бреттон-вудских учреждений, при этом во многих отношениях Совет уже этим занимается.
Больше примеров...
Сила (примеров 73)
There are no military solutions to this problem, as military might can never guarantee security. Эту проблему нельзя решить военными средствами, поскольку военная сила в принципе не может гарантировать безопасность.
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever. Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно.
History shows that no Power, whatever its might, can dominate forever. История показывает, что ни одна сила, какой бы мощной она ни была, не может вечно сохранять свое господство.
Regarding the third sentence of the paragraph, the view was expressed that the words "any agreement... must be listed in the contract particulars" might overly restrict the effect of paragraph 11.6 by allowing only agreements fully expressed in a bill of lading. Что касается третьего предложения этого пункта, то было выражено мнение о том, что слова "любое соглашение... должно быть указано в договорных условиях", возможно, излишне ограничивают действие пункта 11.6, поскольку признается сила только тех соглашений, которые конкретно упомянуты в коносаменте.
Perhaps that will help to build the social order of which Hammurabi - and Kofi Annan - spoke, in which right makes might and not might, right. Возможно, это будет содействовать созданию социального порядка, о котором говорили Хаммураби и Кофи Аннан, при котором сила всегда будет за правом, и не будет места принципу «сильный всегда прав».
Больше примеров...