Английский - русский
Перевод слова Might

Перевод might с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
Voting might undermine the entire process. Проведение голосования может подорвать весь процесс.
I thought I might have some plasters in the first-aid box. Думала, может там в аптечке найду какой-нибудь пластырь.
If he did, he might speak of it, by accident. А если увидит, то он случайно может вспомнить о нем.
So you're not to say anything to me that might change the past. Поэтому вы не должны говорить мне ничего, что может изменить прошлое.
Because you're afraid of what someone else might do in your place. Потому что вы боитесь, что кто-то еще может вас заменить.
Больше примеров...
Могут (примеров 11360)
It might lead to disputes among States, especially when there was considerable discrepancy between the damages which could be awarded. Это может привести к спорам среди государств, особенно когда налицо значительное расхождение между ущербами, которые могут быть назначены.
They recognize the danger that the two sides might have different interpretations of some of its provisions. Они признают опасность того, что две стороны могут иметь различные толкования некоторых из его положений.
Nevertheless, the adjustments to the 2012-2013 resource levels might imply a deferral of expenditures and could therefore place an additional burden on the 2014-2015 budgets of the respective departments. Тем не менее корректировки объемов ресурсов за 2012 - 2013 годы могут привести к отсрочке расходов, что в свою очередь может создать дополнительное бремя для бюджетов соответствующих департаментов на 2014 - 2015 годы.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
Currently there are three ways in which grandparents might commonly become involved in proceedings under the Guardianship Act: В настоящее время дед с бабкой, как правило, могут оказаться вовлеченными в судопроизводство согласно положениям Закона об опекунстве в трех различных ситуациях:
Больше примеров...
Возможно (примеров 9180)
But I figured someone might get hungry. Но подумал, что возможно кто-то, все таки проголодался.
He might not go to jail, but he certainly won't keep his job. Возможно, он не попадет в тюрьму, но точно не сохранит работу.
Tip: If Google Earth takes a long time to load, you might have more places saved than your computer can reasonably handle. Совет. Если программа Google Планета Земля слишком долго загружается, возможно, вы сохранили больше меток, чем это допустимо для вашего компьютера.
The Working Group may wish to review the report of the NIS Ministerial Meeting and discuss how this issue might fit into the Kiev agenda. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть доклад Совещания министров ННГ и обсудить, каким образом этот вопрос можно было бы включить в повестку дня Киевской конференции.
It was agreed, however, that the Working Group might consider formulating additional guidance on means to enhance transparency and objectivity in the use of other policy goals within evaluation criteria. В то же время было принято решение о том, что Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о формулировании дополнительных рекомендаций в отношении методов обеспечения транспарентности и объективности при использовании других политических целей в качестве критериев оценки.
Больше примеров...
Могли бы (примеров 3439)
High-income countries might find that reason enough to want out. Страны с высоким доходом могли бы посчитать это достаточно основательной причиной для выхода из Союза.
Compile an illustrative list of home-country measures that might fulfil the requirements of Article 66.2 of the TRIPS Agreement; составить примерный перечень мер в странах базирования, которые могли бы отвечать положениям статьи 66.2 Соглашения о ТАПИС;
The process of engaging with Norway must avoid breaching our mutual NPT obligations, which in itself serves as useful insight into how future multilateral discussions might proceed. Процесс взаимодействия с Норвегией должен избегать нарушения наших взаимных обязательств по ДНЯО, что само по себе дает полезное представление о том, как могли бы проходить будущие многосторонние дискуссии.
Believing that training courses and workshops organized on the national level might prove of immeasurable assistance to officials responsible for the preparation of such State party reports, считая, что учебные курсы и технические совещания, организованные на национальном уровне, могли бы оказать неизмеримую помощь должностным лицам, ответственным за подготовку таких докладов государств-участников,
A distinct element of usefulness might, however, attach to any commentary accompanying the definition and assembling the experience of the International Court of Justice and of other international tribunals in the application of the various sources of international law. Однако любые комментарии, сопровождающие определение и систематизирующие опыт применения различных источников международного права Международным Судом и другими международными трибуналами, могли бы быть явно полезны».
Больше примеров...
Мог бы (примеров 2299)
The CHAIRMAN said that he agreed the Committee could move progressively towards establishing a day of general debate, for which members might propose topics in advance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что Комитет мог бы перейти к практике выделения специального дня для проведения общей дискуссии, для которой члены Комитета могли бы заблаговременно предлагать темы.
Nor should the Prosecutor supersede or supplement national investigations if in the result it might jeopardize the integrity of important investigative work by national law-enforcement agencies. Он также не должен подменять или дополнять национальное расследование, если в результате этого он мог бы нанести ущерб целостности важной следственной работы национальных правоохранительных органов.
If instability in assessments were not a consideration, the appropriate base period for the exchange rates might, like that for GNP or national income figures, be the single year corresponding to them. Если бы нестабильность шкалы взносов не имела значения, то приемлемым базисным периодом с точки зрения учета валютных курсов мог бы быть, как и для данных о ВНП или национальном доходе, тот год, к которому они относятся.
It might also invite the State party to establish a common core curriculum as soon as possible, taking into account the specific cultural characteristics of the various ethnic groups living on its territory. Кроме того, Комитет мог бы предложить государству-участнику как можно скорее разработать общую учебную программу с учетом культурных особенностей различных этнических групп, проживающих на территории страны.
MAYBE IF YOU... EXPLAINED THE SITUATION, HE MIGHT COME THROUGH. Может, если бы ты объяснил ситуацию, он мог бы примириться с этим.
Больше примеров...
Могла бы (примеров 1791)
I think I might discuss that with my friend Ben. Думаю, что я могла бы обсудить это с моим другом Беном.
In support of this activity, the platform might: В поддержку этой деятельности платформа могла бы:
Such procedural arrangements might include establishing an ad hoc working group on trafficking in aliens, which could meet for one or two days. Такие процедурные меры могут включать создание специальной рабочей группы по вопросу о контрабандном провозе иностранцев, которая могла бы провести свои заседания в течение одного или двух дней.
Although the situation was largely the result of the inaction of administering Powers, he suggested that the United Nations might do more to accelerate the process. Он заявил, что, хотя такая ситуация объясняется главным образом бездействием управляющих держав, Организация Объединенных Наций могла бы более активно добиваться ускорения этого процесса.
With respect to the reference to "the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee", the view was expressed that such wording might unduly restrict the scope of the provision. В отношении ссылки на "взаимные права и обязательства цедента и цессионария" было высказано мнение, что такая формулировка могла бы чрезмерно ограничить сферу действия этого положения.
Больше примеров...
Могу (примеров 1770)
I think I might have more good news for you, though. Полагаю я могу тебе ещё добрых новостей подкинуть.
I might go to France a bit earlier. Я могу уехать во Францию чуть раньше.
I think I might have something to inform your debate. Думаю, я могу кое-что добавить к вашей беседе.
Might I please purchase four jogan? Могу ли я купить четыре фрукта йоган?
I might shoot you myself. Я могу и сама пристрелить тебя.
Больше примеров...
Могло бы (примеров 1509)
Had it been established at the outset, such a cell might have provided a framework for integrated programme planning and implementation. Создание такого подразделения в начале операции могло бы обеспечить стратегические рамки для комплексного планирования и осуществления программ.
The international community might even consider sending observation missions and monitoring the elections to make sure that they correspond to international standards. Международное сообщество могло бы даже рассмотреть вопрос о направлении миссий наблюдателей и о контроле за выборами, чтобы убедиться, что они проводятся в соответствии с международными стандартами.
The State party might consider whether the sentences handed down for such crimes were sending the right message, given the increasing number of crimes of that nature. Государство-участник, с учетом увеличения числа такого рода преступлений, могло бы рассмотреть вопрос о том, являются приговоры, выносимые за их совершение, достаточной сдерживающей мерой.
These might include juxtaposed border control facilities, harmonization of controls to promote the system and use of certificates of origin and destination, and assistance in developing national legislation for monitoring financial flows related to trade; Это могло бы включать создание расположенных в непосредственной близости пунктов пограничного контроля, согласование процедур контроля в целях поддержки системы и использования сертификатов происхождения и назначения и оказание содействия в разработке национального законодательства по контролю за финансовыми потоками, связанными с торговлей;
While a narrow definition would tend to strengthen the treaty regime (and, conversely, a broad definition might jeopardize it), a narrow definition would limit the relevance of the draft articles. Хотя узкое определение позволило бы укрепить договорный режим (а широкое, напротив, могло бы поставить его под угрозу), оно ограничило бы актуальность проекта статей.
Больше примеров...
Можешь (примеров 978)
Besides, you might find yourself on the wrong end of things. Кроме того, ты сам можешь с этим попасть.
In pirate terms, you might say I'm firing a shot across my enemy's bow. Говоря пиратским языком, можешь считать, что я выстрелил по вражескому кораблю.
That you might become the daughter in law kind of rumors. Слухи о том, что ты можешь стать его дочерью.
Jo... you might not agree with Beadley, but you'll have a much better chance of survival if you stay with her. Ты можешь не соглашаться с Бэдли, но у тебя будет больше шансов на выживание, если останешься с ней.
You might not like the way you look. Ты можешь себе не понравиться.
Больше примеров...
Будет (примеров 3749)
Mr. PROSPER asked whether the Dalits might eventually become an ethnic group. Г-н ПРОСПЕР спрашивает, возможно ли, что далитам будет предоставлен статус этнической группы.
The type of tumor it is, where it's person who comes out of surgery... might not be me. Этот тип опухоли, то, где она расположена... человек, который выйдет из операционной, возможно, уже не будет мной.
Furthermore, under the provisions of the Act relating to redress, a Maori group that might have been assigned a property right would not be authorized either to go to court or to seek any form of compensation. Кроме того, в соответствии с положениями о возмещении, предусмотренными этим законом, группа маори, которой было предоставлено право собственности на землю, не будет иметь возможность ни подать апелляцию в судебные инстанции, ни ходатайствовать о возмещении в какой-либо форме.
He suggests that the Commission might return to the question later in the session, in the light of the balance eventually achieved in the text and, in particular, any decision reached as to the fate of present Part Three. Он выдвигает предложение, согласно которому Комиссия может возвратиться к этому вопросу позднее во время сессии с учетом баланса, который в конечном счете будет достигнут, в частности любого решения в отношении нынешней Части третьей.
Cooperation between UNIDO and like-minded organizations might provide a means of locating additional sources of funding and might also help to avoid duplication of effort in certain areas of activity. Сотрудничество между ЮНИДО и аналогич-ными организациями будет способствовать выявле-нию дополнительных источников финансирования и поможет избежать дублирования в ряде областей деятельности.
Больше примеров...
Можете (примеров 895)
Even in this one small English woodland, you might see four or five different kinds of finches. Даже в этой маленькой лесистой местности в Англии вы можете увидеть четыре из пяти разных видов зябликов.
Well, then you might have to throw in... Что ж, тогда вы можете подбросить...
But that's not possible, you might think. Но это невозможно, вы можете подумать.
You might start to get sleepy from the sedative. Вы можете захотеть спать от успокоительных.
Way out in front, as you might imagine, with her astonishing knowledge is Sandi Toksvig on 14 points! Далеко впереди, как вы можете представить, с ее потрясающими знаниями Сэнди Токсвиг с 14 баллами
Больше примеров...
Можем (примеров 867)
We might actually make some real money this year. Мы можем в этом году действительно заработать.
I told you we might fight, but it would bring us closer together, and it did. Я говорил, что мы можем повздорить, но это только сблизит нас.
Did you ever think that what we're doing might not be helping him? Тебе никогда не казалось, что мы, возможно, не можем ему помочь?
We simply cannot assume, particularly in a world of an ever-growing number of nuclear-weapon States, that any kind of stability that might have existed in the past will continue in the future. Мы просто не можем принять, в частности в условиях когда в мире все больше растет число государств, обладающих ядерным оружием, чтобы всякого рода стабильность, которая могла бы существовать в прошлом, продолжалась и в будущем.
We might invite them in too. Мы можем пригласить их тоже.
Больше примеров...
Это (примеров 11000)
It might have slipped his mind. Наверно, это вылетело у него из головы.
I realize there's a chance this might put you off. Я понимаю, что это может оттолкнуть тебя.
There is one thing that might work, but... it's extremely dangerous. Одна вещь способна помочь, но... это чрезвычайно опасно.
This suggests that the cell type might have been derived from microglia. Это свидетельствует о том, что этот тип клеток может быть производным микроглии.
You know, some people might call it coincidence, but not me. Некоторые могут назвать это совпадением, но не я.
Больше примеров...
Должно (примеров 710)
She might have slammed her head here unless someone else did it for her. Должно быть она ударилась тут головой, ну либо её кто то ударил.
Finally, he had put forward the idea that a State should be under no obligation to protect a national who had no genuine or effective link with the State of nationality, that being an area where the Nottebohm test might apply. И наконец, он высказал идею о том, что государство не должно быть обязано оказывать защиту гражданину, который не имеет подлинной или эффективной связи с государством его гражданской принадлежности; в этом случае можно было бы применять критерий Ноттебома.
Where an offence has been committed, permission to obtain evidence which might affect the integrity or privacy of the persons under investigation, without their consent or against their will, must be granted by a reasoned and specific court decision. В случае совершения преступления получение доказательств, могущих нанести ущерб физической неприкосновенности или неприкосновенности частной жизни лиц, по делу которых проводится следствие, против их воли или без их согласия, должно быть разрешено четким и обоснованным судебным решением.
The first was that the right to life should be expressed in absolute terms and that "no mention should be made of circumstances under which the taking of life might seem to be condoned". Первая заключается в том, что право на жизнь должно быть сформулировано в абсолютных выражениях и что "не следует упоминать о тех обстоятельствах, при которых лишение жизни человека, по-видимому, допускается"88.
But cooperation on Ukraine might eventually lead to the creation of a far more meaningful Germany-Poland-Russia triangle that could give a new stimulus to Europe's eastern policy. Однако сотрудничество с Украиной должно в конечном итоге привести к созданию гораздо более значимого треугольника между Германией, Польшей и Россией, который может придать новый стимул восточной политике Европы.
Больше примеров...
Должен (примеров 856)
I thought Will might turn, you know, because... Я думаю Уилл должен был повернуться, потому что...
The Committee must have the strongest possible legal grounds for saying even that it might consider taking such a course of action. Комитет должен иметь четко аргументированные правовые основания даже для того, чтобы просто утверждать, что он может рассматривать возможность таких действий.
Before I go on, I might ask if there's anyone else at home? Прежде чем я продолжу, я должен спросить, есть ли кто-нибудь еще дома?
In considering this option, one has to keep in mind that the draft norms have to be adopted as soon as possible and opening the discussion on specific paragraphs relating to the rights of indigenous peoples might slow the process down considerably. При рассмотрении этого варианта необходимо учитывать, что проект норм должен быть принят как можно скорее и что развертывание дискуссии в отношении конкретных пунктов о правах коренных народов может существенно замедлить этот процесс.
In the area close to the border between EU Member States and Accession Countries, fuel sales might not be representative for road tonne-km. Третий этап проекта, который намечено завершить летом 2001 года, должен дать хорошее представление о наличии данных для МПДТОС по Литве и Дании.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1296)
The Government might consider combining the need to provide rehabilitation and training with putting prisoners to work by building their own accommodations. Правительство могло бы рассмотреть возможность объединения мер по удовлетворению потребностей, связанных с реабилитацией и профессиональной подготовкой, с мерами по привлечению заключенных к трудовой деятельности путем строительства своих собственных помещений.
The Working Group's report had rightly referred to the possibility that a State faced with an obligation to prosecute or extradite an accused person might have recourse to a third alternative - that of surrendering the suspect to a competent international criminal tribunal. В докладе Рабочей группы обоснованно упоминается возможность для государства, несущего обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование обвиняемого, прибегнуть к третьей альтернативе - передаче подозреваемого компетентному международному уголовному трибуналу.
However, the possibility that, in the future, one party to a conflict might seek to use the Court to strike at an adversary could not be ruled out, and the Court must therefore take steps to ensure the impartiality of its investigations. Тем не менее, не должна исключаться возможность того, что в будущем одна из сторон конфликта может попытаться использовать Суд для нанесения удара по своему противнику, и потому Суд должен предпринимать шаги, обеспечивающие беспристрастность его расследований.
Although the filming had gone well in his view and had not been disruptive, the Committee might wish to consider the possibility of adopting a number of guidelines, as proposed in the first sentence of recommendation 5. Хотя, по его мнению, киносъемка проходила нормально и не нарушала работу заседания, Комитету, возможно, следует рассмотреть возможность принятия ряда руководящих принципов, как это предусмотрено в первом предложении рекомендации 5.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is. Я считаю, что все эти различия между нами как раз могут дать нам слабую надежду на спасение моего племянника и дать мне возможность загладить вину за что, что вас в это впутал.
Больше примеров...
Сила (примеров 73)
This is of course from the purely juridical angle; for practical purposes, "might makes right". Это справедливо, разумеется, только со строго юридической точки зрения; на практике же всякий раз "сила порождает право".
The Court provides the equalizer that would prove the counter-adage that might does not necessarily make right. Суд является балансирующим инструментом, который доказывает, что сила не обязательно одерживает верх.
Scan for vessels, tractor beams... anything that might explain what's holding us here. Сканируйте на суда, тяговые лучи... что-то, что может объяснить, какая сила удерживает нас здесь.
Elephants might fell trees and carve pathways, but nothing natural can hold back this forest for ever. Хотя слоны могут валить деревья и расчищать дороги, никакая природная сила не сможет сдержать этот лес навечно.
You'll never give upon anyone, clark, because yourgreatest strength might also be your greatest weakness - your hope. Ты никогда ни в ком не разочаруешься, Кларк, потому что твоя великая сила, ровно как и твоя слабость... это твоя вера.
Больше примеров...