| Such a measure might have an impact on the attitudes of young people toward drugs, and could jeopardize prevention efforts already undertaken. | Такие меры могут отразиться на отношении молодых людей к наркотикам и нанести ущерб уже предпринятым усилиям в области профилактики наркомании. |
| Others pointed out that their Governments might find it difficult to send representatives to another meeting. | Другие организации отметили, что их правительства могут счесть невозможным направить своих представителей еще на одно заседание. |
| The data might serve as an element of a Global Spatial Data Infrastructure (GSDI). | Эти данные могут послужить одним из элементов глобальной инфраструктуры картографических данных (ГИКД). |
| The Committee suggested that the criteria might include, inter alia, language and nationality. | Комитет высказал идею о том, что в число критериев могут, в частности, входить язык и национальность. |
| Rather than creating new mechanisms which might cause further compartmentalization in funding approaches, the CAP should be expanded to cover rehabilitation and recovery requirements. | Вместо создания новых механизмов, которые могут привести к еще большему дроблению системы финансирования, следует расширить ПСП за счет охвата потребностей в области реабилитации и восстановления. |
| Member States might wish to make a political decision about the majorities required for reform. | Государства-члены могут пожелать принять политическое решение относительно большинства, необходимого для реформы. |
| Our approach should not be based primarily on calculations of what individual Member States might gain from the reform. | Наш подход не должен в первую очередь определяться тем, что могут получить от реформ отдельные государства-члены. |
| One must even envisage the possibility that the search for peace might prove unsuccessful. | Нельзя упускать из виду и такой вариант, при котором поиски мира могут завершиться провалом. |
| There is no immediate threat of a global conflict, but local conflicts might often lead to conflicts on a much greater scale. | Прямой угрозы глобального конфликта не существует, однако локальные конфликты зачастую могут приводить к конфликтным ситуациям в более широком масштабе. |
| And in those eventful 100 years, we have cultivated certain insights that might prove relevant to us here today. | И в эти 100 лет, насыщенных событиями, мы разработали определенные подходы, которые могут оказаться актуальными для нас сегодня. |
| Other delegations expressed the view that groups and organizations might participate in other human rights mechanisms. | Другие делегации высказали мнение о том, что группы и организации могут участвовать в деятельности других правозащитных механизмов. |
| Issues to be considered might include: | В число подлежащих рассмотрению вопросов могут входить следующие: |
| Besides, they might counter, flexible exchange rates would provide a better and simpler solution. | К тому же, могут возразить они, гибкие обменные курсы явились бы более эффективным и простым решением. |
| For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. | Исходя из своей экономической политики, в частности необходимости строительства крупных объектов, государства могут привлекать иностранную рабочую силу. |
| (b) Any provision of guidelines, decisions or practices which might substantially affect the rules of procedure. | Ь) любые положения руководящих принципов, решений или видов практики, которые могут существенно затронуть упомянутые правила процедуры. |
| Tethers several thousand metres in length and a few millimetres in diameter might not survive for extended periods. | Тросы длиной несколько тысяч метров и диаметром несколько миллиметров могут не выдерживать длительного срока эксплуатации. |
| Interested developing countries might wish to work and cooperate with NASA on mutually beneficial projects. | Заинтересованные развивающиеся страны, вероятно, могут пожелать работать и сотрудничать с НАСА в рамках взаимовыгодных проектов. |
| They might also have a role, for example, in the definition of minimum core content. | Они также могут быть полезны при определении минимального основного содержания. |
| Of course, textual differences between human rights treaties might also generate some indicators which do not apply to all instruments. | Применяемые в договорах по правам человека различные формулировки, несомненно, могут также привести к использованию некоторых показателей, не применяемых в отношении всех договоров. |
| The Committee, a State party and NGOs might all have different preferred national benchmarks. | Комитет, государство-участник и НПО могут отдавать предпочтение совершенно разным национальным целевым показателям. |
| In addition, given the potentially wide scope of the obligation to cooperate, certain forms of assistance might not be possible. | Кроме того, с учетом потенциально широкой сферы действия обязательства сотрудничать, некоторые формы помощи могут и не быть возможными. |
| Caution was expressed regarding provisions that might give an excessive role to non-governmental organizations. | Было высказано предостережение в отношении положений, которые могут наделять чрезмерной ролью неправительственные организации. |
| These might include such methods as testifying by telecommunications or limiting the disclosure of the address and identifying particulars of witnesses. | Для этого могут быть использованы такие методы, как дача свидетельских показаний при помощи средств телесвязи или же раскрытие в ограниченном объеме адресов свидетелей и информации, позволяющей установить их личность. |
| A set of social indicators similar to the human development index developed by UNDP might also be useful. | Могут оказаться также полезными ряд социальных показателей, аналогичных индексу развития человеческого потенциала, разработанному ПРООН. |
| The benchmarks could be integrated into national human rights - or social justice - action plans which some States might wish to formulate. | Такие цели могут включаться в национальные планы действий в области прав человека (или по обеспечению социальной справедливости), которые, возможно, пожелают разработать некоторые государства. |